vulpes, kiedyś musisz zacząć kombinować logicznie. Nie wiem skąd masz to zadanie. Podejrzewam, że masz nauczyciela polskiego, który dał wam taki durny przykład i ty musisz się zamęczać. Bo on dał wam ten przykład. Podejrzewam, że ten nauczyciel samnie wie, jak to mam być. Jedno jest pewne "duchziehen lassen" jest już tym "Passivumschreibung". Ja w tym wpisie zajmuję się jedynie "durchziehen lassen" wtedy, gdy jest to właśnie tak użyte. "durchziehen" i "lassen" osobno użyte nie mam z tym związku.
mamapaia podaje ci to samo i spróbuję ci to "spolszczyć", chociaż ona sama pisze, że "durchziehen gelassen werden" -------
brzmi strasznie glupio i po nieniemiecku. "Lassen" samo w sobie jest "pasywne" i tego "lassen" używa się opisowo, jedynie po to, aby nie stosować "zbyt wielu passiwów". I, jeżeli zdanie (przez to: lassen) już jest w pasywie, to nie ma specjalnego sensu go robić jeszcze "pasywniejszym". Nie wiem, czy to kminujesz, ale, tak to jest. Lass die Suppe durchziehen. I wszystko. A nauczycielowi powiedz, że ona sam nie wie, o co mu się rozchodzi, bo jest upośledzony.
Diego koncentruje się jedynie na "lassen", więc to jest po prostu nie na temat. Ale to inna para kaloszy.