2 zdania

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 34
poprzednia |
Witam, chcialabym abyscie pomogli mi ze slownictwem, z paroma zdaniami mam problem przy pisaniu recenzji. Dokladnie to :
"ksiazka porusza takie tematy jak.." oraz
"Cenie sobie literature powstala w okresie 2 wojny swiatowej, a wsrod dziennikow, pamietnikow ta pozycja zajmuje wedlug mnie podium. Ujawnia ona realia tamtych czasow"
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=poruszac&in=&kbd=pl-21&l=depl
"Poruszać" jest problematyczne. Musisz użyć tego słowa?
Cenie sobie literature powstala czy chodzi ci o literaurę, która powstała? Czy też "powstała"? Czemu nie używasz polskich ogonków? - znaki diakrytyczne - dla cudzoziemców).
Co to znacza "zajmować podium"?
Zaproponuj coś po niemiecku, skoro już tak skomplikowannie piszesz?
edytowany przez zochama: 07 wrz 2011
Mein Vorschlag:

Das Buch setzt sich mit Themen wie ... auseinander.
Ich weiß die während des Zweiten Weltkriegs entstandene Literatur zu schätzen. Unter Journalen und Tagebüchern nimmt dieses Werk meiner Ansicht nach einen Ehrenplatz ein. Es verschafft einen Einblick in die Realität der damaligen Zeit.
Die Literatur (aus der Zeit) des Zweiten Weltkrieges schätze ich hoch. Nach meiner Auffassung verdient sich der Titel den Podest unter Tagesbüchern und Memoiren, da er die damaligen Realien wiedergibt.
auf einem Podest (übrigens meistens Neutrum)

- kann man stehen
- es schaffen
- gehoben werden
- gelangen
- gehoben werden

oder man kann es notfalls auch erreichen. Verdienen kann man sich ein Podest als Literatur nicht.

Neo Adonis hat es perfekt gemacht.
edytowany przez ja___: 08 wrz 2011
Es ist "das Podest", nicht "der Podest", außerdem kann man ein Podest nicht verdienen. Es kann einem "ein Podium gebühren", oder man/ etwas kann "besondere Aufmerksamkeit" verdienen, oder einen "Ehrenplatz", ....
Das Wort "Realien" finde ich in diesem Zusammenhang so ungewöhnlich, dass ich es mit "Realität" oder "Realitäten" ersetzen würde.
Zochama, das ist Erbsenzählerei. Wo ist der Unterschied zwischen "etwas schätzen", und "etwas zu schätzen wissen"?
Podium gebühren - halte ich auch für zweifelhaft
Ich weiß gar nicht, wieso ihr euch wegen dieser Olle so eine Platte macht.
Deren tautologische Aussagen leisten hier keinen Beitrag und bringen sogar andere Leute davon ab, was sinnvolles zu schreiben.

P.S. Danke für die Anerkennung. Ich weiß es zu schätzen :-)
Cytat: ja___
Podium gebühren - halte ich auch für zweifelhaft

Ich nicht :).
Der Platz, der jemandem oder etwas gebührt, wenn es ein Podium ist, dann "gebührt ihm ein Podium".
cenić vs. doceniać
Cenię twoje starania. I koniec.
Doceniam twoje starania i wynagradzam je niniejszym
edytowany przez zochama: 08 wrz 2011
Cytat: mamapia
"gebührt ihm ein Podium"

komisch nur, dass Google das weder so noch als "gebührt ein Podium" kennt, genau Null Ergebnisse:

http://tinyurl.com/4y2hsad

Zu Google:
Geh auf google.de und gib "und dann" ein

:-)
Ein Podest hat eine Ebene. Höher als alle anderen Ebenen.
Ein Podium hat bekanntlich 3 Siegerplätze (drei Podeste). Macht doch daraus: ein Podiumsplatz / Siegerplatz aufm Podium /Podiumsplatz (unter anderen Werksarten) oder so was und fertig ist es.
Cytat:
Ein Podium hat bekanntlich 3 Siegerplätze (drei Podeste)

Blödsinn, typisch für den männlichen zochama, der sich als Frau ausgibt...
Blödsinn kann jeder sagen, aber es ist so. (und komm mir nicht mit einem Rednerpodium (Pult) daher, weil nicht "adremisch")
...der Rest ist mir wurscht...
Endlich hast du die Gelegenheit, was sinnvolles zu schreiben. Nur dank mir.
edytowany przez zochama: 08 wrz 2011
Po|di|um, das; -s, ...ien <griech.> (trittartige Erhöhung [für Redner usw.])

a) Bretterboden, Bühne, Plattform, Spielfläche; (österr. ugs.): Pawlatsche.

b) Katheder, Podest; (veraltend): Estrade, Tritt.

© Duden - Das Synonymwörterbuch, 3. Aufl. Mannheim 2004 [CD-ROM]

bitte schön, du biersaufender "Fachmann" voller Muskeln und Samenstränge, aber mit leerem Hirn
Ja, du trockener Depp. Endlich bist du im Bilde. Warum hast du es nicht gleich gesagt?
Der Literatur des II. Weltkrieges gebühren folgende Sachen:
Bretterboden, Pawlatsche und andere von dir genannten Käsesorten.

Hast völlig recht, G´scheitle. Hast mir aaaaber jetzt gezeigt! Huch!
Soll ich dir noch ein paar Links geben (zum Schaumabwischen)?
edytowany przez zochama: 08 wrz 2011
Für die Unmenge der Idiotenaussagen tut es mir sehr leid. Ein Neo_Adonis (was einem Neo_Penis ähnelt) gibt z.B. so ein Kraut und Rüben an: Ich weiß die während des Zweiten Weltkriegs entstandene Literatur zu schätzen - eine echte Sprachspucke, ekelhaft! Die Anerkennung, wofür du dich bedankst, hast du wohl unter anderem Nick selbst nachgemacht.

Zum "Podest gewinnen" empfehle ich den Zweiflern und Zweiflerinnen ein bisschen zu gugeln, bevor man Mund öffnet. Darüber hinaus in meinem Übersetzungsvorschlag steht nicht Podest gewinnen für Literatur sondern für einen Titel. Dies macht Unterschied.
Ja tam czekam co powie profesjonalny portal jezykowy:
http://www.jniemiecki.pl/forum-pomoc-1315410194.html
TopBolek, ich wage es mal, den Mund nochmal zu öffnen ohne vorher zu googeln :)
In Deinem Übersetzungsvorschlag steht nichts von "Podest gewinnen" (das kann man meiner Ansicht nach auch nicht, aber egal ...), da hast Du "Podest verdienen" geschrieben (und vielleicht "einen Platz auf dem Podest verdienen" im Kopf gehabt?). In erster Linie ging es mir um den falschen Artikel.

Zum "Podium gebühren", wenn es falsch ist, dann ist es falsch, ich danke für den Hinweis.
(Allerdings klingt es für mich trotzdem nicht falsch oder komisch. Ich habe es auch an meinen Kindern, der Nachbarin und der Postbotin "ausprobiert", auch sie haben mich verstanden ohne irritiert zu gucken.)
mammapia, du hast zweifellos Recht, mich wegen des falschen Artikels zu punkten. Ja, "mit Podest verdienen" habe ich einen "Platz auf dem Podest" im Kopf, was als Gedankensprung in der Umgangssprache völlig legitim ist.
TopBolek: Noch so einer, der umfassend Blödsinn verfasst.

1. Gegen den Satz Ich weiß die während des Zweiten Weltkriegs entstandene Literatur zu schätzen. ist nichts einzuwenden (wenn man Deutsch kann)

2. Weisst du, was "Gedankensprung" wirklich heißt?

Ge|dan|ken|sprung, der: völlig unvermittelte Aufnahme eines neuen Gedankens (1 a), der nicht im [direkten] Zusammenhang des gerade ausgeführten Gedankengangs steht: ein kühner, unmotivierter G.; einen G. nicht nachvollziehen können.

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 6. Aufl. Mannheim 2006 [CD-ROM].

Mit deinem Gedankensprung gewinnst du keinen Platz auf dem Podest, sondern direkt eine Freifahrkarte in den Sprach-Orkus. Doch was kann man von dir schon erwarten, der du ja postepowanie "unterbrichst" statt "einstellst"... oder die vielen, vielen anderen Beispiele deines Unvermögens - nicht nur hier.
Cytat: ja___
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 6. Aufl. Mannheim 2006 [CD-ROM].

DUDEN ist die letzte Hoffnung für die Bürger, die von der deutschen Sprache schon nichts mehr kapieren.
(Richard von Weizsäcker)
kłamiesz. Das hat Weizsäcker nicht gesagt, übrigens konnte der Deutsch und kein Pidgin... Gesagt hat er allerdings:

„Möglichst viele sollten möglichst viel wissen.“
edytowany przez ja___: 08 wrz 2011
Cytat: ja___
kłamiesz. Das hat Weizsäcker nicht gesagt, übrigens konnte der Deutsch und kein Pidgin... Gesagt hat er allerdings:

„Möglichst viele sollten möglichst viel wissen.“

Du arme Komiker! Leider gehörst du dieser Gruppe nicht :(... und Weizsäcker-Sprüche kennst du auch nicht. Dein Haus findest du unter dieser Adresse: http://forum.ger_ma_nin.pl.
edytowany przez TopBolek: 08 wrz 2011
Eeeeendlich wahres Wort. Danke, TopBolek. Już mi lżej.
...hamstwu (jak piszesz hamstwo? - no, może i dobrze...) należy się przecifstawiać... (J. Kobuszewski)
Cytat: TopBolek
...

Du armer Komiker! Leider gehörst du nicht zu dieser Gruppe nicht :(...

Der Link http://forum.ger_ma_nin.pl funktioniert auch nicht... wie so vieles bei dir.
ja____ du bist dümmer als wie die Polizei erlaubt.
Bedienungsanleitung:
- seit vielen Monaten ist das geheime Wort vom Papa Duvalier verboten und man bekommt nach dem Eintrag hier nur "forumspamanin.pl", deshalb diese Schreibweise vom TopBolek.
- ergo: du musst nur die Unterstriche (Underlines = ____) löschen
- und schon bist du zu Hause.
Kapisko?
Probare es, Pokemonku.
Dort bist du gut aufgehoben. Nur solche Scheiße, wie hier darfst du nicht schreiben. Tobe dich liebe hier aus. Das ist ein guter Rat. Und ein gutes Rad ist teuer!
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 34
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego