1. Der Rahmenplan stellt die Grundzüge der städtebaulichen Planung dar und wird erst im Zuge der Bauleitplanung rechtsverbindlich.
Przedstawia on ogólny zarys planowania miejskiego i będzie wiążący na szczeblu planowania gminnego.
Plan ramowy przedstawia zarysy urbanistycznego planowania miasta i będzie prawomocny dopiero w trakcie planowania jego zabudowy.
2. In Betrachtung der geschichtlichen städtebaulichen Charakteristika Stuttgarts soll in die Überlegungen einbezogen werden, daß der zentrale öffentliche Platz in Gestalt und Funktion Stuttgarts Stadtzentrum städtebaulich charakterisiert.
W związku z charakterem historycznej zabudowy Stuttgartu, należy wziąć pod uwagę, iż centralny plac (w swej postaci i funkcji) pełni rolę centrum miasta.
W odniesieniu do historycznych urbanistycznych cech charakterystycznych Stuttgartu powinno być rozważone, że centralny plac publiczny charakteryzuje urbanistycznie w formie i funkcji centrum Stuttgartu.
3. Über den Zeitpunkt der Freilegung des angrenzenden ca. 4,5 Hektar großen Grundstücks des ehemaligen Paketpostamts ist gesondert zu entscheiden.
Über den Zeitpunkt odsłonięcie około 4,5 ha działki przyległej dawnemu urzędowi poczty jest oddzielnie do zdecydowania.
O terminie "oczyszczenia" sąsiadującej działki ca. 4,5 hektara byłego urzędu pocztowego należy zdecydować osobno.
4. Die Planung soll durch eine Planungswerkstatt, an der Bürgerinnen und Bürger mitwirken, begleitet werden.
Koncepcja powinna zostać stworzona przez warsztat planistyczny, przy udziale obywateli miasta.
Planowanie powinno być towarzyszone przez warsztat planistyczny, w którym angażują się obywatele miasta.
btw. bez gwarancji na zgodność z polskim-budowlanym!