dwa zdanka

Temat przeniesiony do archwium.
Mam problem. Jak przetłumaczyć to zdanko:

Tylko on uśmiechnął się do siebie i odszedł nie wrzucając nic.

Nur er laechelte sich an,ging weg und warf nichts.

nie jest to najwierniesze tłumaczenie. Może ktoś ma lepszy pomysł?
Uściślijmy to najpierw po polsku:
- Tylko on (bo inni byli na przykład smutni?) uśmiechnął się...
czy też
- On tylko uśmiechnął się....(bo miał coś wrzuciić).
Sorry...(timeout)
On, (Komma)=== tylko uśmiechnął się do siebie...