"Nogi grilla zakończone są grotem " jak to przetłumaczyc? Hilfe!

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 33
poprzednia |
"Nogi zakończone są grotem " jak to przetłumaczyć? Nie mogę znaleźć odpowiednich słów. Mit der Spitze? ale co dalej? może naostrzone? W kontekście zdanie to brzmi tak:
Nogi są zakończone grotem, co świetnie sprawdza się na każdej powierzchni.
Die Grillbeine................. was aufgezeichnet auf jeder Oberfläche in Erfüllung geht.

Z góry dziękuję za jakąkolwiek pomoc :)
Cytat: Belata
was aufgezeichnet auf jeder Oberfläche in Erfüllung geht.
Widziałaś kiedyś na każdej powierzchni "ucieleśniające" nogi gryla? Błąd rzeczowy.
...aufgezeichnet? Błąd rzeczowy.
edytowany przez irkamozna: 16 sie 2012
mit einer Spitze versehen
Racja irkamozna!
Dziękuję Tamod :)
Z AUSgezeichnet jednak zrezygnuję.
Die Grillbeine sind mit einer Spitze versehen, was auf jeder Oberfläche nützlich ist.
Cytat: Tamod
Ohne gute Blasfähigkeiten wurde er keine Arbeit haben.

vielleicht: Ohne gute Blasfähigkeiten ist er keine Arbeit ''haben'' worden?
oder: Ohne gute Blasfähigkeiten war er keine Arbeit ''haben'' worden?
oder: Ohne gute Blasfähigkeiten wird er keine Arbeit ''haben'' werden?
oder Futur II: Ohne gute Blasfähigkeiten wird er keine Arbeit ''haben'' worden sein?


oder einfach: Ohne gute Blasfähigkeiten hätte er keine Arbeit?


Umlaute sind ein Teil des Deutschen :)))))
Cytat: piotrek3210
oder einfach: Ohne gute Blasfähigkeiten hätte er keine Arbeit?

wie ich sehe hast du schon reichlich Erfahrung :)
Cytat: piotrek3210
Cytat: Tamod
Ohne gute Blasfähigkeiten wurde er keine Arbeit haben.

vielleicht: Ohne gute Blasfähigkeiten ist er keine Arbeit ''haben'' worden?
oder: Ohne gute Blasfähigkeiten war er keine Arbeit ''haben'' worden?
oder: Ohne gute Blasfähigkeiten wird er keine Arbeit ''haben'' werden?
oder Futur II: Ohne gute Blasfähigkeiten wird er keine Arbeit ''haben'' worden sein?
oder einfach: Ohne gute Blasfähigkeiten hätte er keine Arbeit?
Umlaute sind ein Teil des Deutschen :)))))
piotrek3210 - nie wstydzisz się?
Cytat: irkamozna
piotrek3210 - nie wstydzisz się?

przecież to jego główne źródło utrzymania
edytowany przez Tamod: 16 sie 2012
Cytat: Tamod
Cytat: irkamozna
piotrek3210 - nie wstydzisz się?

przecież to jego główne źródło utrzymania[/quote]najgorsze, że ten piotrek3210 brał przed 2-ma laty udział w naszym niemieckim konkursie i teraz już studiuje.
Moja Chinka jest od niego lepsza, mimo, że nauczyła się Niemca w 1,5 roku. Ale, chyba w tym tkwi cały sekret...
Cytat: irkamozna
przecież to jego główne źródło utrzymania najgorsze, że ten piotrek3210 brał przed 2-ma laty udział w naszym niemieckim konkursie i teraz już studiuje.
Moja Chinka jest od niego lepsza, mimo, że nauczyła się Niemca w 1,5 roku. Ale, chyba w tym tkwi cały sekret...

czyli w czym?...że trzeba być chińczykiem, aby opanować niemca w 1,5 roku?
edytowany przez [konto usunięte]: 16 sie 2012
Chyba tak, bo ty marnujesz tylko czas na pieprzenie bzdur, które tobie, jako digital native, wydają się bardzo dobrym wynikiem twoich studiów. I bez studiów idzie. A, czy żółtek, czy Polak, to dla mnie wszystko jedno.
Ostrość i bystrość "pały" jest ważna, nie kolor skóry, nędzny, tępy i powolny rasisto. Na szczęście skorygowałeś "żółtka" i wstawiłeś Chińczyka. Ale, ja nie koryguję, bo to siedzi w tobie pod skórą. Trzeba tylko to wyzwolić. Darwin erection.
Zauważ, że jako już studiujący (to brzmi dumnie) jesteś poniżej oczekiwań. I to jest smutne.
edytowany przez irkamozna: 16 sie 2012
rasista?-a jaki ze mnie rasista, napisałem żółtek ale potem edytowałem na chińczyka :).
Cytat: pjoter
rasista?-a jaki ze mnie rasista, napisałem żółtek ale potem edytowałem na chińczyka :).
<przecież to opisałem. Ten rasizm siedzi w tobie, bo inaczej byś tak w odruchu nie pisał. Obtarłeś już pianę z ust?
btw. dziewuchy nie widziałeś, ale ośmielasz się chrzanić. Ona by cię po niemiecku pokonała w tym języku. 100% Garantie!
aha
oho
a, może yhy?
Inteligencja sprudluje z ciebie.
Digital native.
mach dir keine Sorgen piotrek!, sie lassen hier an allen piotren (und nicht nur!) rund um die Uhr ihre Laune aus.
Cytat: irkamozna
najgorsze, że ten piotrek3210 brał przed 2-ma laty udział w naszym niemieckim konkursie

Jak sobie zobaczysz do irkomazy, to pierwszy post dał/a w 2011 roku, tak więc albo zmienia sobie nicki [ja p******, komuż się tak chcę? A no tak.] albo tekst 'w naszym konkursie' był jej/jego najlepszym tekstem na tym forum ! :)))
Cytat: pjoter
mach dir keine Sorgen piotrek!, sie lassen hier an allen piotren (und nicht nur!) rund um die Uhr ihre Laune aus.
to doskonala okazja jeden debilny a drugi nie robi postepow w des Deutschen ale studiowac mu sie zechcialo to typowo polskie pjotrusie nie czytaty nie pisaty ale czatowacz pyskaty
edytowany przez irkamozna: 17 sie 2012
Cytat: piotrek3210
Cytat: irkamozna
najgorsze, że ten piotrek3210 brał przed 2-ma laty udział w naszym niemieckim konkursie
Jak sobie zobaczysz do irkomazy, to pierwszy post dał/a w 2011 roku, tak więc albo zmienia sobie nicki [ja p******, komuż się tak chcę? A no tak.] albo tekst 'w naszym konkursie' był jej/jego najlepszym tekstem na tym forum ! :)))
p**l, p***ol, ja poslucham....nikomu sie nie chce, bo wam trzeba dupke smarowac abyscie byli zawodoleni i taka jes wiekszosc jetek tutaj
iricia, jesteś po germanistyce?
Cytat: pjoter
iricia, jesteś po germanistyce?
po kiego grzyba ci ta informacja, przecieś zapaćkasz się, jak zwykle...
Cytat: irkamozna
Cytat: pjoter
iricia, jesteś po germanistyce?
po kiego grzyba ci ta informacja, przecieś zapaćkasz się, jak zwykle...

o!, patrzcie ją!
Rece i nogi opadaja jak sie to czyta

zobaczcie w dudenie co znaczy versehen i ausrüsten i ausstatten i bedziecie wiedzieli ze versehen absolutnie nie pasuje
Cytat: Diego44
Rece i nogi opadaja jak sie to czyta

zobaczcie w dudenie co znaczy versehen i ausrüsten i ausstatten i bedziecie wiedzieli ze versehen absolutnie nie pasuje

wykończyłaś już swoich pacjentów psychicznie i teraz przyszłaś tutaj by nas męczyć!
Cytat: Belata
Racja irkamozna!
Dziękuję Tamod :)
Z AUSgezeichnet jednak zrezygnuję.
Die Grillbeine sind mit einer Spitze versehen, was auf jeder Oberfläche nützlich ist.

to zdanie nie ma sensu
Cytat: Tamod
Cytat: Diego44
Rece i nogi opadaja jak sie to czyta

zobaczcie w dudenie co znaczy versehen i ausrüsten i ausstatten i bedziecie wiedzieli ze versehen absolutnie nie pasuje

wykończyłaś już swoich pacjentów psychicznie i teraz przyszłaś tutaj by nas męczyć!

tak polowa lezy w szpitalu a druga polowa na urlopie wiec sie rzucilam na was
ver•se•hen1; versieht, versah, hat versehen; [Vt]
1. jemanden mit etwas versehen jemandem etwas geben, das er braucht ≈ versorgen
2. etwas mit etwas versehen dafür sorgen, dass etwas irgendwo vorhanden ist ≈ etwas irgendwo anbringen: einen Schrank mit Schnitzereien versehen; [Vr]
3. sich mit etwas versehen sich das nehmen, was man braucht ≈ versorgen: sich für die Reise mit Schecks und Devisen versehen
zakonczone to o ile mi wiadomo to imieslow wiec w tlumaczeniu posluzylabym sie przymiotnikiem
no ale co teraz z pjotrusiami?
yhy...huhu...
pewnie się pjotrusie, jak zwykle, zapaćkały...
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 33
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Życie, praca, nauka