może mi ktoś przetłumaczyć zdania?

Temat przeniesiony do archwium.
cześć, moglibyście mi pomóc? Chciałabym przetłumaczyć kilka zdań, ale niekiedy nie wiem jak. Jestem początkującą osobą, jeśli chodzi o niemiecki, ale staram się uczyć jak najwięcej, także przyjmę wszystkie uwagi. :)
no więc:

*Heute merke ich immer wieder wie ähnlich ich dir bin
*Dass es viele Freunde doch nur einen Vater gibt

trochę nie rozumiem tej gramatyki w drugim , wiem że po dass czasownik idzie w odmienionej formie na koniec, ale nie wiem jak to przetłumaczyć na polski.
Trochę niespecjalnie dobrze, że, jako początkująca zaczynasz od tłumaczenia liryki, albowiem, to jest sprawa specyficzna i zależna od autora. Interpretacja takich tekstów zależy od tego, co autor (czasem w przenośni) chiał powiedzieć (szczególnie Die Toten Hosen).

Ale, te dwa wyrywki dają się doskonale prawie dosłownie przetłuimaczyć przy użyciu naszego PONSia...
btw. W obu językach zdanie kończy się kropką ;-)
wiesz, bardziej chodzi o przetłumaczenie dla własnej satysfakcji i dowiedzenia się czegoś więcej, bo póki co to uczę się niemieckiego 2 lata, i stoję na poziomie A2, trzeba by było się za siebie wziąć, jeśli chcę wyjechać do Niemiec.
Prosiłam o pomoc. Może i kończą sie kropką, nie jestem szczególnie przewrażliwiona na punkcie gramatyki ;]
Cytat: imaginationableify
Prosiłam o pomoc. Znaczy: przetłumaczyć za ciebie? Zapomnij o tym
Może i kończą sie kropką, nie jestem szczególnie przewrażliwiona na punkcie gramatyki ;]
Ja jestem. (to się nazywa ortografia) Porządek musi być
zapomniałaś kropki , po "porządek musi być". :))

forum - POMOC JEZYKOWA - TŁUMACZENIA.
No, to gdzie ci pomóc? W którym miejscu się zacina?
Cytat: irkamozna
Cytat: imaginationableify
Prosiłam o pomoc. Znaczy: przetłumaczyć za ciebie? Zapomnij o tym
Może i kończą sie kropką, nie jestem szczególnie przewrażliwiona na punkcie gramatyki ;]
Ja jestem. (to się nazywa ortografia) Porządek musi być

Ja też jestem i to się nie nazywa ortografia lecz interpunkcja :)
Cytat: TopBolek
Ja też jestem i to się nie nazywa ortografia lecz interpunkcja :)

Ich bin auch da und mit meinen Argusaugen beobachte das Geschehen.
Es geht um die Interpunktion.
Cytat: imaginationableify
[...]bo póki co to uczę się niemieckiego 2 lata, i stoję na poziomie A2[...]

powymyślali jakieś poziomy durnowate
Jak go zwał, tak go zwał, ale teraz to już nikogo nie interesuje, bo jętka się obraziła na cały świat. Przy tej okazji poznaliśmy kilka fachowych powiedzonek z dziedziny znaków pisarsskich - do rzucania nimi wkoło. Dzięki za pomoc!
edytowany przez irkamozna: 30 sie 2012
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Życie, praca, nauka