Die Geheimsprache der Reisekataloge

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 61
poprzednia |
1. [...], kreigen Sie vor Mitternacht garantiert kein Auge zu.
2. abgewohntes Hotel
3. Hier muss durchaus mit einer halben Studne Wartezeit gerechnet werden
-tutaj trzeba koniecznie liczyć sie z półgodzinnym czasem oczekiwania (?)
4. [...] ist vorhanden, über ein Häusermeer. [...]
5. unaufdringlicher Service
6. Reinspringen
edytowany przez [konto usunięte]: 03 wrz 2012
a twoje propozycje?
może lepiej nie?, a musze? :D
problem w tym, że każde moje tłumaczenie, kończy się niczym, nic co sobie wymyśle nie ma większego sensu.
Ad. 1. Nie zmrużycie państwo napewno przed północą oka?-taki chyba tego sens.
Ad. 2. Zaniedbany hotel
Ad. 5. skromna obsługa
Ad.6. Skakanie do środka czegoś

?
edytowany przez [konto usunięte]: 03 wrz 2012
Ad. 1. Nie zmrużycie państwo na pewno oka przed północą.*
Ad. 4. jest, coś morze domów :D

Ok, jetzt könnt ihr lachen.
edytowany przez [konto usunięte]: 03 wrz 2012
Cytat: pjoter
Ok, jetzt könnt ihr lachen.

wieso denn?
1. szyk
3. nie narzucająca się (nie narzucają się, bo jest mała ilość personelu)
4. wśród
5. skakać do
Cytat: Tamod
Cytat: pjoter
Ok, jetzt könnt ihr lachen.

wieso denn?
1. szyk
3. nie narzucająca się (nie narzucają się, bo jest mała ilość personelu)
4. wśród
5. skakać do

Du weißt wieso am besten :).

Ad. 1. Nie zmrużycie państwo oka na pewno przed północą.
poplątałeś pierwotną numeracje...
über-w sensie wśród ? to by było-unter chyba, jak wśród to i byłoby też-über einem Häusermeer
czy nie?
Cytat: pjoter
Cytat: Tamod
Cytat: pjoter
Ok, jetzt könnt ihr lachen.

wieso denn?
1. szyk
3. nie narzucająca się (nie narzucają się, bo jest mała ilość personelu)
4. wśród
5. skakać do

Du weißt wieso am besten :).

Ad. 1. Nie zmrużycie państwo oka na pewno przed północą.
poplątałeś pierwotną numeracje... a właśnie, że nie
über-w sensie wśród ? to by było-unter chyba, jak wśród to i byłoby też-über einem Häusermeer
czy nie? nie
i wszystko jasne
oprócz tego, jaki jest kontekst w 4. [...] ist vorhanden, über ein Häusermeer. [...]
pośrod, nad itp....
ad4. Od kiedy to oznacza "skromnie"? pjoter, koniu! Słowniki odwiedzać!
Cytat: irkamozna
ad4. Od kiedy to oznacza "skromnie"? pjoter, koniu! Słowniki odwiedzać!

od kiedy pons mi to powiedział
Cytat: pjoter
Cytat: irkamozna
ad4. Od kiedy to oznacza "skromnie"? pjoter, koniu! Słowniki odwiedzać!

od kiedy pons mi to powiedział

bo nie szukałeś prawidłowo :)
sprawdź aufdringlich i dopasuj antonim
Patrz "unaufdringlich sich verhalten", bo obsługa się "verhaltuje", koniu! PONSio wie, co mówi.
Niemiecki, to nie pucle.
edytowany przez irkamozna: 03 wrz 2012
Cytat: irkamozna
Patrz "unaufdringlich sich verhalten", bo obsługa się "verhaltuje", koniu! PONSio wie, co mówi.
Niemiecki, to nie pucle.

czyli nie chodzi o skromną obsługę?, trzeba było tak od razu! :D
edytowany przez [konto usunięte]: 03 wrz 2012
Cytat: irkamozna
Patrz "unaufdringlich sich verhalten", bo obsługa się "verhaltuje", koniu! PONSio wie, co mówi.
Niemiecki, to nie pucle.

w niemieckim masz jeden czasownik co ma 150 zastosowań i weź się domyśl, a mimo kontekstu wychodzą i tak jaja.
edytowany przez [konto usunięte]: 03 wrz 2012
pjoter, przecież my ciebie znamy...
ty bierzesz pierwsze z brzegu znaczenie i tobie pasuje od razu.
A, to tak samo,jak w polskim:
- "kurwa" - może znaczyć przekleństwo
- "kurwa" - może oznaczać dziwkę
- "kurwa, jakie to fajne" - oznacza pozytywne podejście do sprawy
Ale, ty jesteś jełop i nie czaisz, pomimo twego podeszłego wieku. Wiemy o tym od dawna... "Ich verhielt".
Przeczytałeś już Asterixa? Czy zostawiasz go na zimę 2016?
Ja sobie wypraszam...zresztą nie jestem taki stary na jakiego wyglądam.
Dobra, może piszę jak obrażony gimnazjalista po lekcji niemieckiego ale wiesz....
Asterix mnie męczy, bo mam go w wersji elektronicznej a nie na papierze, moje oczy tego nie lubią i nie jest to wymówka, co nie znaczy, że nie zaglądam.
edytowany przez [konto usunięte]: 03 wrz 2012
he?
Zaglądam?
Idź ty lepiej na piwo i uchlaj się do Verlust der Muttersprache.
Festplatte formatieren.
Cytat: irkamozna
he?
Zaglądam?
Idź ty lepiej na piwo i uchlaj się do Verlust der Muttersprache.
Festplatte formatieren.

no cóż, jaki język, taki charakter
To fakt.
Und wo ist diese Geheimsprache der Reisekataloge?
hier, z.B.: "In absolut ruhiger Lage"
In absolut ruhiger Lage kann bedeuten, die Hotels liegen weit vom Ort entfernt. Wird zum Ausgleich "täglich Live-Musik" versprochen, kriegen Sie vor Mitternacht garantiert kein Auge zu.
und viele mehr...
Cytat: pjoter
hier, z.B.: "In absolut ruhiger Lage"
In absolut ruhiger Lage kann bedeuten, die Hotels liegen weit vom Ort entfernt. Wird zum Ausgleich "täglich Live-Musik" versprochen, kriegen Sie vor Mitternacht garantiert kein Auge zu.
und viele mehr...

und jetzt ist alles klar
Ich sehe jetzt mir einen Film an -czy to jest po niemiecku?
fast

http://de.pons.eu/deutsch-polnisch/fast
edytowany przez irkamozna: 04 wrz 2012
Cytat: irkamozna

wiem co to fast, nie to samo co fast food
Cytat: pjoter
Ich sehe jetzt mir einen Film an -czy to jest po niemiecku?

trochę inny szyk powinien być
a jaki powinnien byc jezeli moge zapytac
Ich sehe mir jetzt einen Film an-pewnie taki
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 61
poprzednia |

 »

Dla początkujących