prosze o sprawdzenie tłumaczenia listu (poprawności pod kątem j. niemieckiego) oraz ewentualna poprawę
po polsku:
Kochany dawidzie,
Chciałabym bardzo serdecznie podziekować Ci za Twój list. Dziś chciałabym napisać Ci o mojej nowej kolezance.
Ona ma na imię Ewa. Poznałam ją nad morzem. Ma 20lat i jest o 2lata ode mnie starsza. Ona pracuje jako kelnerka. jest otwartą i optymistyczną dziewczyną, dużo się śmieje i czas z nią płynie tak szybko i miło. Ona jest bezinteresowna, wrażliwa i odpowiedzialna, ponieważ udziela się w wolontariacie. Chciałybyśmy w lipcu zrobić wspólnie urlop w Tunezji, mam nadzieję, że ona znajdzie na to czas. Mam nadzieje, ze będziemy przyjaciółkami na zawsze.
Czekam z niecierpliwościa na Twoją odpowiedź.Pozdrów ode mnie rodziców.
Z serdecznymi pozdrowieniami XYZ
moje tłumaczenie:
Liber David,
Ich möchte mich bein deinen sehr herzlichen für den Brief bedanken. Heute möchte ich Dir über meine neue Freunde schreiben.
Sie heißt Ewa. Ich habe sie am den See kennen gelernt. Sie hat 20 Jahre alt und st um 2 Jahre älter als ich. Sie arbaitet als Kellnerin. Ewa ist ein offenes und optimistisches Mädchen, lacht viel und die Zeit mit ihr vergeht so schnell und nett. Sie ist selbstlos, sensible und zeverlässig, weil sie in Freiwilligendienst betätiget. Wir möchten im Juli gemeinsam Urlaub in Tunesien machen, hoffentlich findet sie Zeit dafür. Ich hoffe, dass wir Freundin für immer sein werde.
Ich warte ungeduldig auf Deine Antwort. Grüß bitte deine Eltern von mir.
Mit herzlichen Grüßen
XYZ