Pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdań, bo nie mogę ich do końca zrozumieć.

1. "Darstellung, wie Sie als Multiplikator der
deutschen Sprache und Kultur tätig
werden möchten"

2. " aktuelles Fachgutachten von einem
Dozenten / Hochschullehrer des
Hauptfaches"

2. Chodzi o opinie od dozenta, wykładowcy przedmiotu głównego? (cokolwiek to oznacza)

Bardzo dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
W słowniku wszystko stoi
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=niemiecki&l=depl

Ostern 2013 -Gute Tat Wochen, Tag 8-14
Wiem, że w słowniku wszystko stoi. Nie pytałem się, czy takie słowa istnieją w słowniku, tylko jakie jest ich znaczenie w kontekście. Z tego co wywnioskowałem pierwsze znaczy mniej więcej" Co chciałby Pan zrobić aby polepszyć swój niemiecki" ? Drugie. Opinia wykładowcy, docentaeksperta od głównego przedmiotu? Dobrze zrozumiałem? Pozdrawiam
Ten kontekst jest nieznany, ale pewnie chodzi o jakieś zadanie do wykonania:
1. "Darstellung, wie Sie als Multiplikator der deutschen Sprache und Kultur tätig werden möchten"
Pokazanie / przedstawienie / zobrazowanie ( w sensie: no pokażże wreszcie!) w jaki sposób chciałbyś byś mnożnikiem (multiplikatorem) niemieckiego języka i jego kultury.
2. " aktuelles Fachgutachten von einem Dozenten / Hochschullehrer des Hauptfaches"
Aktualna opinia biegłego (wykonana przez) docenta / nauczyciela (szkoły wyższej?) przedmiotu głównego.

Ostern 2013 -Gute Tat Wochen, Tag 8-14
Zadanie jest ostateczne w swojej zawartości. Bez odbioru.

1. Przedstaw w jaki sposób będziesz propagował język niemiecki i kulturę niemiecką
2. w Polsce to opinia opiekuna naukowego albo promotora będąca częścią wniosku o przyznanie stypendium
Dziękuję Wam bardzo. O to chodziło. Pozdrawiam
ot, pozdrawiacz...
Cytat: David7
Dziękuję Wam bardzo. O to chodziło. Pozdrawiam

zasponsorowałby mi piwo, był(a)bym bardziej zadowlona/y :)
edytowany przez Mr_T: 02 kwi 2013
David nawet nie wie, jak się piwo literuje.
Cytat: irkamozna
David nawet nie wie, jak się piwo literuje.

jak da wiecej, to sie nie zmarnuje
David jeszcze nie umie dawać. Jemu jeszcze żenidło nie urosło.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa