wyrazenia do cv zwiazane z wykonywaniem pracy

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Prosze o pomoc mi w pzretłumaczeniu tych zwrotów:

1.szkolenie w zakresie wykonywania zadań członka służby informacyjnej
2. pozyskiwanie nowych klientów stanowisko Reprezentant Handlowy
3. praca w gospodarstwie rolnym

z gory dziękuję za pomoc
To się czyta, jak policyjny raport.

- Schulung (Kurs) im Bereich Ausführung der Aufgaben im Nachrichtendienst (a, może = IT? nie wiadomo - brak kontekstu)
- Kundengewinnung Postenstelle: Handelsvertreter
- Arbeit im Bauernhof

Ostern 2013 -Gute Tat Wochen, Tag 11-14
W tym punkcie oznaczonym numerem 1. Chodzi mi głównie, że jestem po szkoleniu na służbe ochroniarską. Jak to można zapisać w języku niemieckim?
Co to jest "służba ochroniarska"?
Wach- und Schliessgesellschaft, czy też goryl w dyskotece?
Jakie znaczenie ma tutaj "służba informacyjna"?
Ochroniarz i informacje? To mi jakoś razem nie pasuje. Możesz rozwinąć?

Ostern 2013 -Gute Tat Wochen, Tag 11-14
Nie to jednak zostawmy tą służbę informacyjną , chodzi mi tylko i wyłącznie, o to żę posiadam ukończone szkolenie na ochronę fizyczną osób i mienia (kurs ochroniarski).
Gdy się wreszcie na coś zdecydujesz, to może pogadamy.
Jeśli zezwolisz, to jeszcze w tym tysiącleciu.
Ja jeszcze nic z tego nie kminię.
Posiadam taki dokument, który upoważnia mnie do pracy za ochroniarza w sklepie, na festynach itp.
Nie wierzę.
mozesz mi to przetlumaczyc na jezyk niemeicki? bez zadnych zartow bo potrzebuje tego
Jeśli przestaniesz sobie robić jaja, to może i pogadamy.
Podkreślam: może!
Cytat: kaaasia92
mozesz mi to przetlumaczyc na jezyk niemeicki? bez zadnych zartow bo potrzebuje tego

jakby była szkoła z prawdziwego zdarzenia z kilkoma latami nauki to: Ausbildung zur Fachkraft für Schutz und Sicherheit
natomiast po kursiku to zwykła Wachfrau
Cytat: kaaasia92
mozesz mi to przetlumaczyc na jezyk niemeicki? bez zadnych zartow bo potrzebuje tego
Cytat: kaaasia92
Posiadam taki dokument, który upoważnia mnie do pracy za ochroniarza w sklepie, na festynach itp.
Nie wierzę.
Ty nie czytata po polsku?
5 razy trzeba powtarzać?
Cytat: kaaasia92
Posiadam taki dokument, który upoważnia mnie do pracy za ochroniarza w sklepie, na festynach itp.

w Niemczech nie jest respektowany
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia