Polski zwrot w niemieckim CV

Temat przeniesiony do archwium.
Witam mam pytanie czy pisząc
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w mojej ofercie pracy dla potrzeb niezbędnych dorealizacji rekrutacji zgodnie z Ustawą z dn. 29.08.97 r. o Ochronie Danych Osobowych (Dz. U. nr 133 poz. 883)

na niemiecki CV, mam napisać to samo po Polsku czy jak ??
Cytat: kondzio_1173
Witam mam pytanie czy pisząc
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w mojej ofercie pracy dla potrzeb niezbędnych dorealizacji rekrutacji zgodnie z Ustawą z dn. 29.08.97 r. o Ochronie Danych Osobowych (Dz. U. nr 133 poz. 883)

na niemiecki CV, mam napisać to samo po Polsku czy jak ??
Jak, sądzisz, kogo to może obchodzić? Dostaniesz wtedy przez to szybciej pracę przy wyrywaniu okien?
Cytat: irkamozna
Cytat: kondzio_1173
Witam mam pytanie czy pisząc
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w mojej ofercie pracy dla potrzeb niezbędnych dorealizacji rekrutacji zgodnie z Ustawą z dn. 29.08.97 r. o Ochronie Danych Osobowych (Dz. U. nr 133 poz. 883)

na niemiecki CV, mam napisać to samo po Polsku czy jak ??
Jak, sądzisz, kogo to może obchodzić? Dostaniesz wtedy przez to szybciej pracę przy wyrywaniu okien?

hahaha dobra jesteś. sfrustrowana kobieta... co lata lecą a ty wciąż nie możesz sobie znaleźć faceta ? ;d mała rada, na tym forum raczej go nie znajdziesz;).
wyrywaczy okien nie potrzebuję. Spadaj, synku!

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia