Cytat: weronika7
Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie zdań, i zależy mi bardzo na tym, żeby one były prawidłowo przetłumaczone i dlatego zwracam się tutaj z prośbą o pomoc.
1. Pod jednym dachem żyli rodzice, dzieci i dziadkowie.
2. Dzieciom nie wolno było wychodzić.
3. Dzieci nie otrzymywały jak dzisiaj kieszonkowego.
4. Tata był głową całej rodziny.
5. Wcześniej rodziny były bardzo duże.
6. Dużo dzieci pracowało jako siły robocze.
7. Dzisiaj chodzą małe dzieci do przedszkola, ponieważ ich mamy są czynne zawodowo.
8. Dzisiejsze rodziny spędzają dużo czasu przed telewizorem.
9. Wiele dzieci i młodych ludzi spędza za dużo czasu przy komputerze, oni grają albo serfują w internecie.
10. Oni chodzą raz w miesiącu do filharmonii lub teatru.
11. W rodzinach "z wczoraj" czytano więcej książek i spędzano czas na rozmowach.
1. Unter einem Dach lebten die Eltern, Kinder und Großeltern.
2.Die Kinder durften raus gehen.
3.Die Kinder bekamen kein Taschengeld wie heute.
4.Der Vater war Familienoberhaupt.
5.Früher waren die Familien sehr groß.
6.Die Kinder arbeiteten als Arbeitskraft.
7.Heute gehen die kleine Kinder in den Kindergarten, weil ihre Mütter berufstätig sind.
8.Heutige Familien verbringen viel Zeit vor der Glotze.
9.Viele Kinder und Jugendliche verbringen viel Zeit am Computer, sie spielen oder surfen im Internet.
10.Sie gehen einmal im Monat in die Philharmonie oder ins Theater.
Z góry zaznaczam, że germanistą nie jestem, więc może nie jest to idealnie przetłumaczone, ale na pewno lepsze to , niż komentarz wyżej. Zapewne pojawi się tu znowu wszystkowiedząca panna Małgorzata i powie, że wszystko jest do d... . Ona "wie, ale nie powie" ...