Tłumaczenie budowlane

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, bardzo proszę o pomoc.
5) Abbruch Bodenbelag - rozbiórka / demontaz wykladziny dywanowej
6) Anstrich Erstbeschichtung scheuerbestandig - nakladana warstwa pierwszego pokrycia
7) deckend, mit Kunststoffdispersion - kryjąca, emulsją z tworzyw sztucznych
1) Bauseitiger Fliesenbelag - miejscowa warstwa płytkowa, basuseitiges WC - miejscowa toaleta
2) Abbruch GK Konstruktion - rozbiórka konstrukcji gipsowo-kartonowej
3) in Fliesen geklebt - klejona we flizie? (wykładzina)
4) AN
Czy dobrze to przetłumaczylam?
I co oznacza Standerwande?
Dziękuję za odpowiedzi
Czy dobrze to przetłumaczylam? - NIE (zabrałaś się do tego od niewłaściwej strony tj. od d..y strony)
Standerwande - nic nie oznacza, bo chodzi o Ständerwände

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie