pilnie potrzebna pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
witam serdecznie!

prosze niech ktos mi to przetlumaczy!!! chodzi mi tylko o glowny sens

· verkauft gegen Höchstgebot voraussichtlich im Juli 2007 ein
· Das Fahrzeug wird ohne feuerwehrtechnische Beladung, jedoch einschließlich folgender
· Halterung für Hilfeleistungssatz
· Es wird ein Mindestgebot von 15.000,00 € erwartet. Falls kein Gebot über
mindestens 15.000,00 € bis zum 15.12.2006 eingeht, wird das Fahrzeug erneut
ausgeschrieben.

dziekuje z gory
dodam ze chodzi o auto strazackie;)
prosze pomozcie ! to wazne dla naszej jednostki OSP!
woz strazacki zostanie sprzedany za najwyzszą licytowana stawkę. Oczekuje sie minimalnej oferty 15.000,00 €, jesli nie wplynie zadna oferta w tej minimalnej kwocie do 15 grudnia przetarg bedzie rozpisany na nowo.
· sprzedaje około Höchstgebot przypuszczalny w lipiec 2007 niejaki · to pojazd wird bez feuerwehrtechnische obarczać , jednak wliczając w to następujący dzień · obsadka dla Hilfeleistungssatz · to wird niejaki Mindestgebot z € oczekuje. jeżeli żaden nakaz nad najmniej € aż do zum 15.12.2006 przestawać wird to pojazd wznowiony ausgeschrieben.
a co znacza te trzy pierwsze myslniki??
przestań..to do niczego nie prowadzi...
czy naprawde nikt juz na tym forum nam nie pomoze??? :( przykra sprawa...
chciałes o co chodzi ogolnie to ci napisałam
- woz strazacki zostanie sprzedany za najwyzszą licytowana stawkę prawdopodobnie w lipcu 2007 r.
- ........(tu brakuje czegos)
- Oczekuje sie minimalnej oferty 15.000,00 €,
- jesli nie wplynie zadna oferta w tej minimalnej kwocie do 15 grudnia przetarg bedzie rozpisany na nowo.
1. dziekuje Ci bardzo za pomoc

2. jako ze nie znam wogole niemieckiego to myslalem ze tylko ostatni podpunkt zostal przetlumaczony, jakos zasugerowalem sie tym ze nie pisze nic o roku 2007 bo to akurat rozumiem:)

3.przepraszam wiec za zamieszanie:)i jeszcze raz bardzo dziekuje!!!!!!!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie