Potrzebuję pomocy.

Temat przeniesiony do archwium.
Mam problem z przetłumaczeniem tego akapitu:

"Die Bilder von Anna und Klaus liessen sich einfach nicht abschütteln. Im Gegenteil sie schienen immer stärker auf ihn einzustürzen, je mehr er sich dagegen wehrte."

A także tego:

" Nur eins hatte er nicht über sich gebracht: Von der Affäre zwischen seinem Vater und Anna zu sprechen. Der Gedanke daran drohte ihn immer noch fast zu ersticken."

Byłabym wdzięczna za pomoc.
Obrazy/ widok Anny i Klausa po prostu nie dały się wymazać. Wręcz przeciwnie, wydawały się tym bardziej i coraz mocniej napadać na niego, im bardziej bronił się przed nimi.

Tylko do co do jednego nie mogł się przezwyciezyc: do rozawiania o romansie jego taty z Anną. Sama myśl o tym groziła prawie uduszeniem się.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie