Witajcie
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku zwrotów niemieckich potrzebnych do pracy magisterskiej. Niestety nie stać mnie na oddanie tego do profesjonalnej firmy tłumaczeniowej. Wiec bardzo o zrozumienie mojej sytuacji i pomoc. Oto zwroty (z dokumentów austriackich z okresu I wojny światwoej):
Massengrab aüf freiem Gaelande.
(massengrab-to wiem, ze grób zbiorowy lub groby zbiorowe, prosze o poprawienie mnie)
Meierhofe ( czy to nie jst aby przypadkiem związne z "wójtem", może "budynek wójta"-sama nie wiem)
Mährer
I ostatni zwrot. czy taki zapis:
"M.H Józefów" - może oznaczać wójtostwo, sołectwo Józefów?
Bede Wam dozgonnie wdzieczna za pomoc. Pozdrawiam.