2 saetze

Temat przeniesiony do archwium.
Doch heimischen Ministern wird ihr Mandatsverzicht durch eine besondere Bstimmung in der Nationalrats-Wahlordnung versuesst: Diese erlaubt Ministern, ihr Mandat auch nur fuer die Dauer ihrer Regierungstaetigkeit zurueckzulegen.

tych oto dwóch strasznych zdań nie udało mi sie przetłumaczyć, czy ktoś jest mi w stanie pomóc? nie rozumiem przede wszystkim użycia IHR i gdy jest mowa o ministrze to chodzi o liczbę pojedyńczą czy mnogą

i jeszce jedno, pyt:
wenn das Ganze so unproblematisch ist, wie erklaeren Sie sich dann die Aufregung der Banken?
po co SICH, czy nie można go pozbyć sie z tego zdania??
Hallo!
To juz na jutro zostawimy...

Grüße...
ja tez moge pomoc, ale jutro:-)

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie