Pomocy!!!!!Tylko jedno słówko!!! :)

Temat przeniesiony do archwium.
Hej!
byłabym bardzo wdzieczna gdyby ktoś mi powiedział jak po niemiecku jest dekoniunktura bo nie moge tego nigdzie znalezc :(
Kontext bitte...
Die Dekonjunktur
Hausse

Flaute

...

Kontext bitte...
Koniunktura załamała wszystkie inwestycje budowlane.

w takim sensie :)

z góry dziekuje :)
Immer noch fehlt Kontext... Denn man weiß nicht genau, worum es geht. Eventuell:

Durch die abflauende Konjunktur sind die Bauinvestitionen geringer geworden ( abgefallen / eingestellt worden / zusammengebrochen...).
Übrigens ist das polnisch auch falsch: Eine Konjunktur kann nicht etwas zerstören...
Mokotow leider hängt es nicht von mir ab, meine Lehrerin gab mir einen Text und ich sollte ihn übersetzen. Sie intereseirt sich nicht ob es schlecht oder nicht ist es soll so sein wie sie es uns gegeben hat. Und ich machte es. Ich weiß nicht ob es gut übersetzt ist weil ich viele Probleme hatte aber ich habe mir Mühe gegeben..:(
na, aber zumindest diese deine Antwort ist echt gut - auch deutsch...!!!

:-)))
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia