3. Na poczatku mojego zycia zostałbym podlany prze ta Pania szkolaną wody.
am Anfang meines Lebens würde ich von diesem Frau eines Glass von Wasser gießen.
Mokotow
12 mar 2008
Sie verzichtet auf etwas, ohne das ich nicht leben kann.
Der, der liebt und der, der nicht lieben kann.
3. Na poczatku mojego zycia zostałbym podlany prze ta Pania szkolaną wody. (a jak to jest po polsku? :-)
melasia
12 mar 2008
Bo to jest powiedzmy, że wypowiedź pewnej rośliny, a ta opowiada w czasie przypuszczającym.
może chociaż takie coś:
"zostałabym podlana" - ta roślina tak sobie mówi :) Mam nadzieję, że znajdzie się ktoś, kto mnie zrozumie.
Dziękuję za pomoc i proszę o dalszą :)
Mokotow
12 mar 2008
Am Anfang meines Lebens würde ich von dieser Frau mit einem Glas Wasser begossen.
melasia
12 mar 2008
Dziękuję ślicznie :) !!!
melasia
12 mar 2008
1....,dass wir uns jeden Tag näher lernen kenne
w sensie, "że każdego dnia poznajemy się bliżej".
Zawsze mam problem z tym kennen lernen :)
2.Indem ich mit ihr spreche, versuche ich weiter ein Sinn des Lebens zu finden. - i czy to jest poprawne? :) Mhmmmmm, na polski miało to oznaczać coś w stylu: dzięki rozmowom z nią, nadal probuję szukać sensu życia.
:)))
Mokotow
12 mar 2008
1. …, dass wir uns jeden Tag näher kennenlernen
2. Durch die Gespräche mit ihr suche ich weiter nach dem Sinn des Lebens.