przysłowie niemickie- pilna pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Witam! bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu przysłowia. Nie mam zielonego pojęcia co ono znaczy i nigdzie nie mogę doszukać się tego znaczenia.
"Je härter die Schale, je süßer der Kern"
Jeśli dałoby radę to także proszę o krótką interpretacje :)
Jesteś pewna, że to zdanie tak brzmiało?
Je hübscher die Schale, desto bitterer der Kern
- ja znalazłam tylko takie.
Je härter die Schale, umso weicher der Kern.
Im twardsza skorupa tym miekszy srodek (odnosi sie do ludzi na pozor twardych).
Takie cosik slyszalem :)
jestem pewna, że tak to brzmiało.
im twardszy orzech do zgryzienia, tym lepszy
- to mysle jest najlepszy odpowiednik polskiego przyslowia
Karoli odpowiedz jest poprawna, doslownie:
czym twardsza skorupa ty slodszy owoc.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie