opis wypadku

Temat przeniesiony do archwium.
Potrzebuję opis wypadku.Musi byc to w formie opowiadania np.Pewnego dnia gdy szedłem .....moze to byc tak ze ja w tym wypadku uczestniczyłem lub byłem swiadkiem napisałem juz kawałek ale musze to sklepac w jedna calosc prosze o pomoc:)

Unfall aus Autobahn begegnete.Ein Fuhrer hat ins Schleudern geraten und ist gegen ein Baum gefahren.Der Augenzeuge hat den Rettungswagen und Polizei gerufen.Unfallort hat aus uns ein Person Lebengekommen.

lub tez znalazłem cos takiego na tej stronce ale prosil bym o przetłumaczenie lub zlozenie to w calosc bo ma to byc opowiaanie.Jesli nie sprawi to komus duzej trudnosci to prosze o pomoc:)

Ich habe einen Autounfall beobachtet. Der Autounfall ist gegen 16 Uhr an der Straßenkreuzung an der Post passiert. Der PKW ist mit dem LKW gestoßen. Der PKW hat nicht beim Rot gehalten. Die Wagen haben die Geschwindigkeit überschritten. Beim Autounfall waren zwei Kraftfahrer verletzt. Ein Passant hat die Polizei angerufen.
Der Rettungswagen ist gekommen und die Verletzten sind ins Krankenhaus gebracht worden. Die Wagen waren beschädigt. Die Polizei hat den Unfall aufgenommen
to drugie

widzialem wypadek. ten wypadek zdarzyl sie o 16 po poludniu na skrzyzowaniu ulic przy poczcie. samochod osobowy zderzyl sie z samachodem cierazowym . samochod osobowy nie zatrzymał sie na czerwnym swietle. pojazd uszkodzily sie. podczas wypadku zostaly rane 2 osoby. jeden pasazer zadzownil na policje . przybyli i zabrali rannych do szpitala (karetka rzecz jasna) pojazdy zostaly uszkodzone,. na miejce wypadku przybyla policja.
Die passant = przechodzien (pomylilem sie i napisalem pasażer)

pkw - personenkraftwagen - samochod osobowy.
Jestem w takiej samej sytuacji jak powyżej podpisany kolega. Proszę przetłumaczcie mi ten tekst, mi to jakoś nie chce wyjść(niemieckiego uczę się praktycznie z 2 lata, jest to dla mnie czarna magia).Z góry dziękuję.

Droga Moniko,
przepraszam, że tak długo do Ciebie nie pisałam. Widzisz, 13 marca miałam wypadek samochodowy i przez 4 tygodnie leżałam w szpitalu. Na szczęście nie doznałam poważnych obrażeń, mam tylko złamaną nogę, reszcie uczestników wypadku nic się nie stało, jechałam wtedy autobusem, praktycznie to ja tu jestem najbardziej poszkodowana. Jeszcze parę miesięcy będę musiała chodzić o kulach. Niestety nie będę już mogła grać w kosza. Lekarz powiedział, że doznałam trwałej kontuzji. Dosyć o mnie, a co u Ciebie? Nie mogę się doczekać twojej odpowiedzi.
Pozdrawiam.
Alex
wpisałam post nie do tego tematu...trudno się mówi...
Liebe Monika,
es tut mir leid, dass ich so lange nicht geschrieben habe. Siehst du, ich habe am 13. März einen Autounfall gehabt und war ich 4 Wochen im Krankenhaus. Zum Glück, hatte ich keiner schweren Verletzungen, ich habe nur ein gebrochenes Bein, den anderen Beteiligten ist nichts geschehen, dann bin ich mit dem Bus gefahren, in der Tat bin ich am schlimmsten geschädigten. Auch ein paar Monaten werde ich auf Krücken gehen. Leider könnte ich nicht Basketball. Der Arzt sagte, dass ich dauerhafte erlitte. Genug über mich, und wie geht es Ihnen? Ich kann mich nicht Ihre Antwort erwarten.
Mit freundlichen Grüssen,
Alex
..Basketball spielen.
..Schädigung erlitte.
Trochę za długie zdanie: Na szczęście nie doznałam poważnych obrażeń, mam tylko złamaną nogę, reszcie uczestników wypadku nic się nie stało, jechałam wtedy autobusem, praktycznie to ja tu jestem najbardziej poszkodowana.

Ja bym je podzielił: Jechałam wtedy autobusem. Reszcie uczestników wypadku nic się nie stało. Na szczęście nie doznałam poważnych obrażeń - mam tylko złamaną nogę. Praktycznie byłam najbardziej poszkodowana :)
"na szczęście nie doznałam poważnych obrażeń..."

a potem że już nigdy nie będzie grała bo to trwałe uszkodzenie..
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia