Nie mam zielonego pojęcia jak tworzyć po niemiecku nazwy kościołów, niech mi ktoś wyjaśni;)
Dla przykładu:
Kościół pod wezwaniem Opatrzności Bożej
Die Vorsehung-Gottes-Kirche, a może Die Kirche der Vorsehung Gottes?
Potrzebuje przetłumaczyć wszystkie nazwy szczecińskich kościołów na niemiecki, a nie wszystko można znaleźć na necie:) Te najważniejsze mam, ale reszty nie - stąd moje pytanie. Jak na mój poziom to pytanie głupie, ale może jest za ciepło, a może mam wakacyjną zaćmę. Z góry dzięki.