gibt i ist

Temat przeniesiony do archwium.
Dann gibt es für mich auch freie Tage
potem jest też też dla mnie wolne
proszę mi a przykładzie tego zdania wyjaśnić, kiedy stosujemy sein a kiedy geben ?
czy to zdanie brzmiące
Dann sind für mich ...
jest tak samo poprawne ?
es gibt - jest, są, bywaja,( uniwersalnie dla wszystkich, Singular i Plural)

das gibt es doch nicht ! - to niemozliwe,

es gibt nichts , kein, keine - nie ma ,

damals gab es noch keien Telefon - wtedy nei istnialy jeszce telefony ,
oba sa poprawne :

es gibt freie Tage,

sind freie Tage
Gibt es Leute im Kino? → Czy w kinie są ludzie?

Sind die Leute im Kino?- Czy ludzie są w kinie?
z: es gibt brzmi wszytsko ladniej i poprawniej :


Gibt es - tłumaczymy na język polski jako: znajduje się, jest, są.
(Es pełni tu rolę podmiotu.)
Należy pamiętać, iż zwrot ten wymaga biernika (Akkusativ), a nie jak to brzmi w tłumaczeniu mianownika (Nominativ) czy celownika (Dativ).

Beispiele:
Im Zimmer gibt es den Tisch. - W pokoju znajduje się stół.
Was gibt es heute ins Kino? - Co jest (w domyśle: co grają) dzisiaj w kinie?

Informacje oparłam na: M. Smaza, Mein Buch - mein Lehrer, wyd. Literat 2004
Zamiast mowic:
Im Garten sind viele Blumen.
powinno sie powiedziec:
Im Garten gibt es viele Blumen.
Zwrot "es gibt" (w czasie Präteritum - "es gab") oznacza bowiem "jest, sa, znajduje sie, znajduja sie").
Inny przyklad:
Es gab einmal einen König, der eine schöne Tochter hatte.
Byl sobie raz krol, ktory mial piekna corke.
Bardzo, bardzo Ci dziekuję :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia