czemu jest meines Lebens

Temat przeniesiony do archwium.
czemu jest meines Lebens w następującym zdaniu? a nie mein Leben? Z gory dziękuję
‚Ach, lieber Pate,‘ sagte der erschrockene Arzt, ‚zündet mir ein neues Licht an,
tut`s mir zuliebe, damit ich meines Lebens genießen kann, König werde und Gemahl der schönen Königstochter.‘
Hej,hej, hej, tu brakuje ważnych rzeczy, co się nazywają "literki"!
Sczczególnie od tego miejsca: König werde und Gemahl der schönen Königstochter.
Potem pogadamy!
btw. a co to znaczy po polsku do tego w/w momentu? Ja wiem, ale chcę wiedzieć, czy ty to wiesz!
genießen + Akk., nicht + Gen.

damit ich meines Lebenes (mein Leben -> Akk.) genießen kann -> te zdanie jest niepoprawne!!!
czemu genießen nie może być połączone z können? czy co innego miałeś na myśli? Przecież zdanie Ich kann mein Leben genießen jest jak najbardziej poprawne.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia