Fragment

Temat przeniesiony do archwium.
Z otrzymanego od krewnego listu nie potrafie z sensem przetłumaczyć tego zdania (szczególnie końcowej części):
Auch mein Halbbruder Dieter hat uns in einem Telefongespräch gebeten, dass wir Inge doch bitten möchten, dass sie mit den ewigen Anrufen bei ihm aufhören soll.
Mógłby mnie ktoś wspomóc ?
Znaczy: co znaczy po polsku do tego miejsca, co zaczynasz nie rozumiec?
Chodzi mi o przetłumaczenie końcówki:
... dass sie mit den ewigen Anrufen bei ihm aufhören soll .
A co znaczy do tego miejsca? Nie cuduj. Wstydzisz sie? Noooo, to sie wstydz!
ona powinna skonczyc z tym wiecznym dzwonieniem/z tymi wiecznymi telefonami
z tym wiecznym telefonowaniem
Nie wstydzę się : Również mój przyrodni brat Dieter prosił nas w jednej rozmowie telefonicznej, żebyśmy w końcu (doch) Inge poprosili...
Dziękuję JAPANESE.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie