Anrufen

Temat przeniesiony do archwium.
Witam mam mały mętlik w głowie:

Otóz znalazłem w Bęzie, że czasownik anrufen wymaga dopelnienia w bierniku np. Ich muss meinen Bruder anrufen.

Ale 2 strony pożniej znalazlem anrufen bei+celownik np Ich muss bei meinem Bruder anrufen.

I teraz moje pytanie:Czy te 2 zdania znacza dokladnie to samo i tak samo sa tlumaczone jako "Musze zatelefonowac do mojego brata?"

Czy mozna uzywac anrufen + Akk i anrufen bei + dat zamiennie?

Z gory dziekuje za odpowiedz

Pozdrawiam,Daniel
Twój mętlik w głowie polega na różnicy myślenia po polsku i po niemiecku. To normalne na początku nauki. Niemcy mówiąc "jemanden anrufen" myślą "zadzwonić do kogoś". W sensie telefonowania! Niemcy nie myślą, że "zu meinem Bruder telefonieren". Bei meinem Bruder anrufen oraz meinen Bruder anrufen oznacza w zasadzie to samo. Ale to pierwsze używa się bardzo potocznie. Tego używają Niemcy, którzy nie uczyli się niemieckiego języka. "Anrufen" może także znaczyć = wezwać do pomocy, z prośbą o radę albo rozstrzygnięcie sporu (np. prawnika).
Przykład inny: ich muss mit meinem Bruder telefonieren / mit meinem Bruden ein Telefongeschpraech fuehren = jest okay. Oznacza = rozmawiać z bratem przez telefon (wolne tłumaczenie).
zdanie ich muss bei meinem Bruder anrufen jest czesciej uzywane jak bez bei ich muss meinen Bruder anrufen sprawdz to na google de i zobaczysz ta duza roznice w poslugiwaniu sie anrufen bei i anrufen
jezeli chodzi o znaczenie to obydwa zdania znaczy to samo
Pozwolę sobie uzupełnić. Różnice między tymi formami to niuanse i w większości przypadków można używać ich zamiennie. Dokładne znaczenie różni się minimalnie:

Ich habe meinen Bruder angerufen. -> zadzwoniłem bezpośrednio do mojego brata (kiedy np. ma on swoją komórkę, własny numer, mieszka sam itd.), teoretycznie nikt inny nie może odebrać.

Ich habe bei meinem Bruder angerufen. -> przeważnie w kontekście: zadzwoniłem na numer pod którym mam nadzieję osiągnąć brata, np. na jego domowy numer, gdzie telefon może równie dobrze odebrać mama.

Jak chcesz tylko wyrazić fakt, że zadzwoniłeś do brata to nie ma różnicy jakiej formy użyjesz, ale np.
Ich habe bei Max (zu Hause) angerufen und seine Schwester ging ran. -> OK
Ich habe Max angerufen und seine Schwester ging ran. -> źle

Mam nadzieję, że wytłumaczyłam dość jasno :)

Jeśli chodzi o kontakty z firmami, instytucjami, itp. zwykle używa się "anrufen bei":
>> Ich habe bei der AOK angerufen. (AOK to kasa chorych)
chyba że mamy bezpośredni numer do konkretnej osoby w firmie i mówimy, ze dzwonimy właśnie do niej:
>> Ich habe Frau Schmidt von der AOK angerufen.

Poza tym "anrufen bei" może się jeszcze odnosić do zdarzeń wymagających pomocy, np.
Wo anrufen bei Vergiftungen? (gdzie zadzwonić w przypadku zatruć)
ale to już inna para kaloszy :)
bzdury komompletne znaczenie jest takie samo mozna powiedziec anrufen bei i wtedy uzywasz dativu a bez bei uzywasz akusativu i towszystko i nie pozwol sobie mieszac w glowie
Tak wcześnie rano, i już nabzdryngolona, jak Kałasznikow...
Temat przeniesiony do archwium.