przysłowia

Temat przeniesiony do archwium.
powiecie mi jakie są polskie odpowiedniki przysłów
• Besser vorbengen als heilen – Lepiej zapobiegać niż leczyć
• Guter Koch ist ein guter Arzt – Dobry kucharz jest dobrym lekarzem
• Gesundheit ist das hochste Gut - Zdrowie jest najwyższym dobrem
?

u nas nie ma chyba takich przysłów, które byłyby wiernym tłumaczeniem niemieckich, co?

przepraszam, że nie chciało mi się od nowa rejestrować i zmieniać nicku. dziękuję, pozdrawiam.
Moko? vorbengen? Musisz richtig odpisać, bo wychodzą bzdury. Vorbengen = nie ma. Nicku nie musisz zmieniać. Nikt cię za to nie zabije.
Dosłownych tłumaczeń przysłów nie ma, ale są odpowiedniki. Na prawie wszystkie przysłowia. Siehe Gugle.
btw.: Ein guter Koch ist ein guter Arzt
http://www.przyslowia.depl.pl/
edytowany przez zochama: 21 lut 2011
vorbeugen, literówka. przecież przetłumaczyłam dobrze.
nie, tak jest w książce, bez 'ein'.
właśnie pytam o odpowiedniki. bardzo dzięki za uświadomienie, że istnieje to, czego szukam.
u Was jak zawsze maksymalna życzliwość. chyba, że już się uprzedziłam i wszędzie widzę zaczepkę.
ah, dzięki, zostawię jak mam.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia