Kiedy in, auf, zum ?

Temat przeniesiony do archwium.
Jak w temacie. Kiedy stosuje się in, auf i zum ?
Przerabiam teraz dział z miejscami w mieście np.das Kino, das Rathaus, der Bahnhof
I gdy pytamy się wohin zmienia się na to in, auf i zum. Tylko kiedy które ?
Tu się nic nie zmienia. Wszystko zależy od użycia. Musisz najpierw zrozumieć co to znaczy. I to dobrze zrozumieć.
in = w
auf = na
zu = do ( w tym przypadku określa kierunek)
Reszta, co się zmienia, zależy od rodzajnika oraz przypadku. Wszystko możesz sprawdzić w PONSie. Przykład: wpisz do PONSA zwrot = do ratusza
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=do+ratusza&in=&kbd=pl&l=depl
To jest jeszcze skomplikowańsze, gdy używań innych znaczeń. Np.
idę do Kina = ich gehe ins Kino
chodzę w kinie (bo już jestem w nim) = ich gehe (bewege mich) im Kino. Im = skrót od "in dem"
Idę do ratusza = ich gehe aufs Rathaus (aufs = auf das)
Idę w kierunku ratusza = ich gehe zum Rathaus (zum = zu dem)
Jestem w ratuszu = ich bin im Rathaus (im = in dem)
Bezwględnie zwracaj uwagę na rodzajniki (płeć rzeczownika).
W tym wypadku to :
in = w
auf = na
nie ma znaczenie chyba bo przecież nie powiemy idę na ratusz, a jest ich gehe aufs Rathaus.
Z twojej odpowiedzi niestety nie wiem czy są jakieś zasady, kiedy co używać .. (chyba że po prostu nie rozumiem ) gdy zastanawiamy się jak coś powiedzieć i kiedy wybrać in a kiedy auf
np. co będzie do die Kirche ??
Zasada jest jedna: Niemcy czasem mówią inaczej niż Polacy. Resztę załatwia odmiana rodzajników. Bardzo dobry przykład z aufs Rathaus. Ale uwaga: to oznacza, że idę do rausza, bo mam do załatwienia jakąś sprawę. Na gwałt możesz powiedzieć: ich gehe ins Rathaus, um meine Papiere zu holen. Ale wtedy wyjaśniasz. jeśli jednak chcesz tylko powiedzieć "idę do ratusza", to wystarcza = ich gehe aufs Rathaus (do urzędu, ich gehe aufs Amt, ich gehe auf die Polizei. Czyli: idę "na ratusz, na urząd, na policję". Ale to jest bardzo spolszczone. Vorsicht!
Jeżeli wchodzę do tego ratusza, to wtedy ich gehe ins Rathaus rein (hinein oder so). Jeżeli jednak jesteś np. kominiarzem, to musisz na ratuszu na dachu przepchać komin i gdy jesteś już na dachu ratusza, to jesteś auf dem Rathaus. Ale jeśli jesteś w piwinicy pod ratuszem: ich bin im Keller unterm Rathaus.
In oznacza wewnątrz, w czymś, w środku.
Aufs Rathaus, auf die Bank jest typowo niemieckie.
Kirche jest damskie: DIE.
Prównaj sobie sam różnice:
Ich gehe in die Kirche
Ich bin in der Kirche
Ich bin auf der Kirche (jestem na dachu kościoła - na przykład)
Ich bin unter der Kirche
Ich bin neben der Kirche.
Jeszcze jeden rodzajnik ci został: Bahnhof jest męski = DER.
edytowany przez zochama: 18 kwi 2011
Timeout. Jeszcze wyjaśnienie:
Wohin gehst du? Wo gehst du hin? Odpowiedź ma dwojakie (a może i więcej?) znaczenie:
Ich gehe aufs Rathaus = idę do ratusza (po polsku: na ratusz)
Ich gehe zum Rathaus hin = poruszam się w kierunku ratusza. Idę w jego kierunku. Idę w jego stronę. (hingehen)
Obie odpowiedzi są dobre. Jedynie używa się je w odrębnych sytuacjach. Zależy od tego, co chcesz powiedzieć.
edytowany przez zochama: 18 kwi 2011
To rozumiem, tylko że ty mi odmieniasz jak jestem w środku, na czymś, pod czymś.
Ale chodziło mi tylko o to czy kiedy jest in i auf trzeba się nauczyć na pamięć, czy są jakieś zasady?
Mamy jakieś słowo i niewiemy czy dać in czy auf. Czy czymś trzeba się kierować czy na pamięć ?
Należy się kierować kontekstem, i tym, co chcesz powiedzieć. Jeśli zrozumiesz, co znaczy: in, auf, an, um, neben itd, to wiesz, co powiedzieć. Możliwe, że są jakieś szaleńcze regułki. Poszukaj w internecie. Ja się na tym nigdy nie wyznawałem. Na pamięć wykuj "aufs Amt" und "auf die Bank", ale tylko w przypadku bardzo prostej odpowiedzi! Ale nie "auf die Kirche" i nie "auf die Schule"! Bo to nie po niemiecku. Jest potwornie wiele znaczeń z tymi słówkami określającymi miejsce.
Aha dzięki :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie