krótkie zdanie - mowa potoczna

Temat przeniesiony do archwium.
cześć, proszę o przetłumaczenie tej wiadomości, pierwsze zdanie rozumiem jednak dalej nie mam pojęcia o co chodzi...

wir sehen uns ja wieder im oktober
weist du schon genau wann wir wissen noch nicht so viel
nur das es in deutschland ist


ps. dlaczego oni nie używają znaków interpunkcyjnych?
edytowany przez dombus: 28 wrz 2011
Kto to są "oni"? I skąd pochodzi ta wiadomość? Z komórki?
Przy okazji podaj kontekst, bo to wygląda na odpowiedź na coś, co było (zdarzyło się) wcześniej (nie musisz podawać szczegółów!)
oni - 'koleżanki' z projektu Polsko-Niemieckiego, kontekstu właściwie nie ma, wcześniej rozmawialiśmy co słychać i co porabiamy. Teraz, to znaczy 12 października my jedziemy do nich(oni byli już u nas..) i ta wiadomość nawiązuje do tego, ale kompletnie nie wiem o co jej chodzi w 2 ostaniach linijkach...a wiadomość z facebooka :)
edytowany przez dombus: 28 wrz 2011
Aha.
A, więc, to działa tak:
- pisze się odpowiedę na jakiś temat - zakładając, że adresat wie, o co chodzi
- jest się zbyt leniwym, aby nacisnąć SHIFT dla dużych liter - bo wychodzi się z założenia, że, skoro umie ktoś czatować, to się zna
- gramytyka niemiecka nie ma tu znaczenia, bo, jak wyżej powiedziałam - adresat się zna na rzeczy
To jest typowy sposób wymiany wiadomości na tzw "czacie".
Czy to jasne?
Ok, tak więc co mogą oznaczać te 2 ostatnie linie? Tak patrzę na to i myślę, że one nie wiedzą nic o tym projekcie(gdzie itp.) i pytają czy ja coś wiem... ?
one pytają "kiedy"
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=wann&in=&kbd=pl-21&l=depl
edytowany przez zochama: 28 wrz 2011
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Egzaminy

 »

Brak wkładu własnego