Opis przygotowania przyjęcia.

Temat przeniesiony do archwium.
Prosiłbym, aby ktoś sprawdził ten opis i wytknął mi błędy.

Zuerst mache ich Speisekarte und lade ich meine Freunde. Danach kauft meine Mutter im Supermarkt ein und gleichzeitig meine Vater räumt ganze das Haus auf. Später Schmücke ich das Zimmer, in denen beginnt die Party um 19 Uhr. Schließlisch holt meine Bruder Clown aus Verleih ann. Dann backe meine Mutter Fleischspieße, ein Schweinekamm und ihr besonderes Hauptgericht Almkäsesuppe.

Cytat: kase
Zuerst mache ich Speisekarte und lade ich meine Freunde. Danach kauft meine Mutter im Supermarkt ein und gleichzeitig meine Vater räumt ganze das Haus auf. Später Schmücke ich das Zimmer, in denen beginnt die Party um 19 Uhr. Schließlisch holt meine Bruder Clown aus Verleih ann. Dann backe meine Mutter Fleischspieße, ein Schweinekamm und ihr besonderes Hauptgericht Almkäsesuppe.

Zaznaczyłem gdzie są błędy
edytowany przez Tamod: 07 sty 2012
no niestety nie widze
Cytat: kase
no niestety nie widze

przecież wyboldowałem błędy
Wszystko jest źle ? bo wszystko [;b] Mógłbyś poprawić jakoś to?
edytowany przez kase: 08 sty 2012
kase? Nie marnuj czasu. Obejrzyj przynajmniej rodzajniki w rzeczownikach.
będzie tak?:
die Speisekarte
den Clown (tutaj biernik?)
der Verleih
die Fleischspieße
der Schweinekamm
die Almkäsesuppe, nie wiem jak mogłem o tym zapomnieć. Stosować określone czy nie określone ?
edytowany przez kase: 08 sty 2012
Najpierw zrób, jak potrafisz, bo jeszcze to dla ciebie za trudne. Ale rodzajniki muszą być właściwe.
A, przy okazji poczytaj o tym dalej. Ta zakładka jest naprawdę dobra dla wszystkich:
https://niemiecki.ang.pl/gramatyka/rodzajnik/rodzajnik_nieokreslony
edytowany przez irkamozna: 08 sty 2012
Ich mache eine Party. Zuerst helfe ich meiner Mutter bei den Einladungen vorbereitung und wir machen eine Speiskarte. Dann lade ich meine Freunde ein. Danach kauft meine Mutter im ein Supermarkt ein und gleichzeitig räumt meine Vater das Haus auf. Später schmücke ich das Zimmer. Schließlisch empfängt meine Bruder einen Clown aus Verleih. Dann backe meine Mutter eine Fleischspieße, ein Schweinekamm und ihr besonderes Hauptgericht eine Almkäsesuppe.

Co teraz powiecie?
Powoli. Powiedziałam, że rodzajniki muszą być właściwe. Przynajmniej one.
die Vater?
die Bruder?
Nie starczyło ci cierpliwości?
...co to "schließlisch"? Też niecierpliwe?
kase! Każda literka jest ważna!
Ich mache eine Party. Zuerst helfe ich meiner Mutter bei den Einladungen vorbereitung und wir machen eine Speiskarte. Dann lade ich meine Freunde ein. Danach kauft meine Mutter im ein Supermarkt ein und gleichzeitig räumt meiner Vater das Haus auf. Später schmücke ich das Zimmer. Schließlich empfängt meiner Bruder einen Clown aus Verleih. Dann backe meine Mutter eine Fleischspieße, ein Schweinekamm und ihr besonderes Hauptgericht eine Almkäsesuppe.
edytowany przez kase: 08 sty 2012
Przesadzas teraz absolutnie. No, ale takie są zwykle początki.
Ich mache eine Party. Zuerst helfe ich meiner Mutter bei den Einladungen vorbereitung und wir machen eine Speiskarte.
bei der Vorbereitung der Einladungen (Vorbereitung, die = rzeczownik)
Danach kauft meine Mutter im ein Supermarkt ein und gleichzeitig räumt mein Vater das Haus auf.
in einem Supermarkt
im Supermarkt

Schließlich empfängt mein Bruder einen Clown aus dem Verleih.
empfangen? Ja powiedziałabym = holen, begrüßen. Aber das ist die künstlerische Freiheit.
Dann backe meine Mutter eine Fleischspieße, ein Schweinekamm und ihr besonderes Hauptgericht eine Almkäsesuppe.
eine Fleischspieße = ein Spieß oder viele? eine+viele ist sinnlos.
backen = braten = piecze się ciasto w Niemczech (chyba, że to jest jakiś specjalny przapis, że trzeba backen.
Koniugacja czasownika jest błędna. Wpisz tutaj "backen":
http://conjd.cactus2000.de/
Schweinekamm = mówi się u "moich" Niemców = Hals albo Schweinehals. (Rzeźnik mówi: Kamm), ale to tylko uwaga na marginesie.

Gdy te wszystkie wskazówki zastosujesz w dalszym ciągu, to za 6 miesięcy jesteś dobry z Niemca.
btw. Jak się robi Almkäsesuppe? Wypróbowałabym!
Cytat: irkamozna
Jak się robi Almkäsesuppe? Wypróbowałabym!

Rezept bei chefkoch.de
Danke, Tamod. So gescheit bin ich schon längst. Aber der Trick dabei war:
weiss das der "kase"?
Das war eine Testfrage. Weil diesen Text hat er nie und nimmer selber erfunden.
edytowany przez kase: 08 sty 2012
Widzisz, Tamod?
Padłam znowu ofiarą genialnego Pokemona.
Ja się bardzo szybko uczę... (będzie jeszcze gorzej z nimi).
dzięki za pomoc i wyjaśnienie paru spraw.
Widzisz, Tamod? Jeszcze cyka, dla załagodzenia sprawy. A mnie tylko chodziło o tę przeklętą zupę.
"wyjaśnienie paru spraw" = genialne.
Temat przeniesiony do archwium.