Witam,
mam pewien problem z tym zwrotem. Aż do dzisiaj myślałem, że potrafię go używać. Jedyna forma z jaką dotąd się spotykałem, to było używanie tego zwrotu w całości, czasem odmienionego inaczej, w zależności od rodzajnika, np.
Was für ein Hemd suchen Sie? Itp.
Jednak grając w grę z niemieckim dubbingiem spotkałem się z takowym zdaniem:
"Was ist das für eine Blume?"
Czy jest to zwrot poprawnie użyty? Zacząłem przeszukiwać internet i udało mi się znaleźć zdania utworzone za pomocą podobnej konstrukcji. Mógłby mnie ktoś oświecić i pokrótce wyjaśnić różnice, dać jakąś podpowiedź kiedy powinienem te zwroty używać?
Dziękuję bardzo i pozdrawiam.