ok więc tak część tekstu którą sama jakoś przetłumaczyłam mógłby ktoś to sprawdzić ?
Zahlreiche SchÜlerlnnen erfreuen jeden Tag aufs Neue am Dossenautomaten vor der Turnhalle.
Wielu studentów cieszy się codziennie z nowego automatu przed siłowinią
Wie praktich ist es doc, noch eine Dose aus dem Automaten zu ziehen und sie dann nach dem Austrinken in einen der MÜlleimer zu werfen.
Jak wygodnie jest po zajęciach na siłowni lub na przerwie szybko wyciągnąć puszkę z automatu a następnie po wypiciu wyrzucić do śmieci
Was danach mit den Dose geschiet, interessiert die Wenigsten.
co wtedy dzieje się z puszką, interesuje niewielu
Sie alternative, sich am Pausenstand Flasche zu kaufen oder sich GetrÄnke von daheim mitzunehmen, ist fÜr die meisten zu umstÄndlich
Alternatywa, rozbić butelki kupić napoje lub przynieść z domu jest zbyt skomplikowane dla większości (?!)
Dalej jest tak
Die sind zu faul, den WEg zum Pausenstand zu gehen und die leere Flasche wieder zum Hausmeister zu bringen. Doch angesichts der immer dringernder werdenden Umweltproblematik sollten Schule und SchÜlerlnnen Über ihr Verhalten nachdenken. Bei der Herstellung und beim Recyceln einer Dose entstehen toxische Abbauprodukte wie z.B. Kohlenmonoxid, Ammoniak und AchwefelsÄure.
narazie tyle dalsza część jak już ktoś to rozpyka :) nie interesują mnie tłumaczenia z translatorów.. już próbowałam..