Witam!
Chciałbym by ktoś sprawdził poprawność mojego tłumaczenia. W nawiasie podałem to, co chciałem przetłumaczyć na niemiecki. Z góry dzięki za wszelką pomoc.
Auf dem Bild sehe ich eine Mädchen. (Na obrazku widzę jedną dziewczynę.)
Im Vordergrund sind sie und Bild. Auf dem Bild sind Frau und Mann. (Na pierwszym planie jest ona i obraz. Na obrazie jest kobieta i mężczyzna.)
Dieses Mädchen ist in Kunstgalerie. (Ta dziewczyna jest w galerii sztuki.)
Sie sieht das Bild. (Ona ogląda obraz.)
Im Hintergrund hängen Bilden auf der Wand. (W tle wiszą obrazy na ścianie.)
Pytania do obrazka (moje odpowiedzi):
1. Warum hat dieses Mädchen eine Kunstgalerie besucht?
- Sie hat eine Kunstgalerie besucht, denn sie vermutlich mag Kunst. (Odwiedziła galerię, ponieważ prawdopodobnie lubi sztukę.)
2. Welche kulturellen Veranstaltungen besuchst du besonders gern? Warum?
- Ich besuche Filmabend im Kino gern, denn ich mag ins Kino gehen. (Odwiedzam 'Noc Filmową' w kinie, ponieważ lubię chodzić do kina. NIE WIEM CZY FILMABEND TO DOBRE SŁOWO)
3. Wohin gehst du lieber ins Theater oder ins Kino? Warum?
- Ich gehe ins Kino lieber, denn ich interessiere mich für Filme. (Chodzę do kina, ponieważ interesuję się filmami.)
Drugi obrazek:
Auf dem Bild sehe ich Familie. (Na obrazku widzę rodzinę.)
Im Vordergrund sind Mutter mit zwei Kinder. Eine Mädchen und ein Junge. (Na pierwszym planie jest matka z dwójką dzieci. Dziewczynką i chłopcem.)
Sie sind zu House. (Oni są w domu.)
Sie nutzen den Computer. (Oni używają komputera.)
Im Hintergrund ist eine Kommode. (W tle jest komoda.)
edytowany przez Critic: 20 paź 2012