proszę o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Liebe Anna,


Letztens fuhr ich ins Gebirge. Ich fuhr mit Monika und Marcin.Wir waren dort für eine Woche.
Moritz schlug vor, dass wir das Auto zu fahren.
Wir haben auf das Angebot in einem Reisebüro. Wir waren endlich in Gebirge. Wir meldeten uns im Hotel. Das
Hotel war sehr exklusiv. Ich und meine Freunde hatten Zimmer getrennt. Ich hatte mein Zimmer mit Bad. Im Gebirge war es so viel Schnee. Am nächsten Morgen wollten wir Ski fahren. Das Wetter war schön. Die Sonne schien. Es war keine Wolke im Himmel. Ich lernte erst Ski fahren. Monika und Marcin konnten Ski fahren. In Gebirge war ich eine Woche. Das waren die schönsten Woche im Jahr! Nächstes Jahr können Sie mit uns gehen? Wir werden über das Meer zu gehen, es wird lustig. Für heute ist das alles, was ich schrieben wollte. Ich warte auf deine Antwort.


Nie wiem jak to po polsku mialo byc poniewaz kolezanka mi to robila ale powiedziala nie jest pewna do konca czy jest dobrze a tresc zadania byla taka:

Właśnie wróciłaś z podróży,pragniesz podzielić się wrażeniami z koleżanką z Niemiec. Napisz e-mail do niej:
- napisz gdzie i jak długo bylaś
-Opisz, dlaczego zrezygnowałaś z usługi biura podróży i jak sobie poradziłaś z przygotowaniem podróży
-Opisz jak spędziłaś czas i jakie były warunki
- Przedstaw zalety podróżowania i napisz, dokąd chcesz pojechać nastepnym razem
edytowany przez aaamorekk: 15 lis 2012
sprawdziłem, są błędy
Cytat: Tamod
sprawdziłem, są błędy
Hey, pass auf! Das ist schon Lizentiat! Sie benutzt "letztens" und patrizip prefekt, oder so...
du hast ja Recht
muss ich mich jetzt fürchten oder kann Sie gut blasen?

Cytat: Tamod
du hast ja Recht
muss ich mich jetzt fürchten oder kann Sie gut blasen?
Eins ist sicher:
vom Tuten und Blasen - keine Ahnung. (was ist Tuten? = pytaj pjotera!) Pjoter weiss Bescheid!
Und er rollt die nächste "podżeganie" aus (jak tego konia dobrze znam).
weźcie się za mój temat, anstatt zu jammern.
https://niemiecki.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa-tlumaczenia/227293
edytowany przez [konto usunięte]: 15 lis 2012
Cytat: pjoter
weźcie się za mój temat, anstatt zu jammern.
https://niemiecki.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa-tlumaczenia/227293

ale tam jest wszystko źle, brak wyczucia językowego
poza tym mam dobre pifko :)
http://zalamka.pl/obrazek-531,Zalamka
the_ setzeruber, pjoter, karol-inna, izka1911, kasiulaczek, kassss-ka, pamos, andzi29, ala29, germanist-ka, nikersien, Webasoify,misiaczka123 i inne aufgestellte Mausbollen!
An die Arbeit!
jest Nachtisch i Nachttisch, ale jaja. Teraz zrozumiałem zdanie.
edytowany przez [konto usunięte]: 15 lis 2012
Cytat: pjoter
jest Nachtisch i Nachttisch, ale jaja. Teraz zrozumiałem zdanie.
pijoter, nie podlizuj się koniu!
U mnie masz przerypane za hamstwo, brak kultury i wychowania, bezczelne odzywki, ungepflegte Erscheinung, Linsenhass, brak Hirnsaftu i kontakty oraz kolegowanie się z tymi podżegaczami z niekompletnej listy, jak:
the_ setzeruber, karol-inna, izka1911, kasiulaczek, kassss-ka, pamos, andzi29, ala29, germanist-ka, nikersien, Webasoify,misiaczka123 i inne aufgestellte Mausbollen!
A, najbardziej za NIEUCTWO, LENIWSTWO i odwzajemnioną nienawiść do słownika.
Ja ciebie chrzczę: GRZESIEK!
Płyń po morzach i oceanach świata!
Ale, płyń!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Życie, praca, nauka