prośba o wytłumaczenie - welcher

Temat przeniesiony do archwium.
Czy może mi ktoś wytłumaczyć używanie 'welcher'. Czasami jest 'welchen' - nie rozumiem dlaczego. Np. powiemy

1. Welcher Herr hat heute Geburstag? - Który pan ma dzisiaj urodziny?
ale
2. Welchen Film möchte er sich ansehen? - Który film chciałby on zobaczyć?

HERR oraz FILM to rodz. męski --> DER. Dlaczego jest w drugim welchen a nie welcher. Czy może ktoś to normalnie wytlłumaczyć?
edytowany przez calf: 26 lut 2013
A, jak będzie:
- którego Pana chcesz dzisiaj zobaczyć
- który film teraz leci?
He?
Skup się.
(zakładka NAuka u nas)
Cytat: irkamozna
A, jak będzie:
- którego Pana chcesz dzisiaj zobaczyć
- który film teraz leci?
He?
Skup się.
(zakładka NAuka u nas)

1. Welchen Herr willst du ansehen? (kogo co - którego)
2. Welcher Film läuft jetzt? (kto co - który)
No?
To gdzie masz problem wtedy?
no bo w moim pierwszym poście mamy dwa razy który --> kto co - który pan/który film
Który pan ma dzisiaj urodziny?

Który film chciałby on zobaczyć?
To masz na myśli?

No to przetłumacz to sobie po polsku:
Którego filma...
Jakiego filma...
Co za filma...

(przesadzam bezdennie!)

może zobaczysz wtedy różnicę?
jętka- calf?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa