czy ktoś mógłby mi pomóc jak przetłumaczyć na niemiecki następujące zdanie:
Laboratorium, którego jestem kierownikiem.
Ja tłumaczę: Das Labor, das ich leite. lub das von mir geleitet wird
ale mam wątpliwości czy na miejscu das nie powinno być dessen.
edytowany przez Mr_T: 30 maj 2013
irkamozna
30 maj 2013
Laboratorium, którego jestem kierownikiem.
Das Labor, dessen ich Leiter bin.... Jest, i owszem w porządku, ale strasznie kulawe (boli!). Po prostu - nikt tak nie mówi. Bo to dosłowna polska kalka.
awesoly
31 maj 2013
Dziękuję za pomoc ..., das von mir geleitet wird mi się podoba.
Don_Quijote
31 maj 2013
I jeszcze jedna możliwość:
Das von mir geleitete Labor ...
irkamozna
31 maj 2013
Cytat: Don_Quijote
I jeszcze jedna możliwość:
Das von mir geleitete Labor ...
Genau! Volttreffer!
Das Labor, das von mir geleitete Labor...
Ein Klavier ist ein Klavier ist ein Klavier ist ein Klavier...
Don_Quijote
31 maj 2013
Das unter meiner Leitung stehende Labor ....
irkamozna
31 maj 2013
chyba jakiś kuzyn diego, co to nie czyta pytania. Podaj jeszcze ze 30 możliwości, ale każda ma się zaczynać od "Das Labor, ..." (Komma! = für Auswärtige = przecinek)