Słownik terminów budowlanych

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich,
czy zna ktoś może jakąś stronę ze słownikiem niemiecko-polskim i na odwrót, z budownictwa? Podciągi, powierzchcnie użytkowe itp. Może jakaś strona z technikum budowlanego? Będę bardzo wdzięczna za wszelką pomoc
A, co to powierzchcnie?
Słyszało o Ponsiu?

btw. zaliczyłaś już naszą zakładkę "Nauka"?
Waszą zakładkę "zaliczam" prawie codziennie! Potrzebuję zrobić zadanie z prawa budowlanego, a tam już potrzeba mi specjalistycznego słownictwa. Może jednak jest taka strona...
Cytat: annaanna91
Waszą zakładkę "zaliczam" prawie codziennie! Potrzebuję zrobić zadanie z prawa budowlanego, a tam już potrzeba mi specjalistycznego słownictwa. Może jednak jest taka strona...
a co to specjalistyczne? deska, czy cement?
btw. nie lubie jak sie nie odpowiada na pytania
edytowany przez irkamozna: 03 cze 2013
specjalistyczne to znaczy z danej dziedziny, tu budownictwo
Hmm..., deska i cement to też ten sam dział.
btw. Byłoby super jakby mi ktoś też odpowiedział
no to extra.. znowu nic nie wiem, sami Niemcy chyba nie wiedzą jak wszędzie jest inaczej ... to twoje słowa, jak Milch u ciebie jest ciągle das i nagle wskakujesz na jurystykę, to będzie bardzo ciekawie
Fajny diego miał rację bo jest "die" Milch i istnieje w zasadzie tylko liczba pojedyncza. Niemcy wiedzą.. , no to dowiem się czy isnieje takowa strona?
Cytat: annaanna91
Fajny diego miał rację bo jest "die" Milch i istnieje w zasadzie tylko liczba pojedyncza. Niemcy wiedzą.. , no to dowiem się czy isnieje takowa strona?
nudzisz
Cytat: irkamozna
no to extra.. znowu nic nie wiem, sami Niemcy chyba nie wiedzą jak wszędzie jest inaczej ... to twoje słowa, jak Milch u ciebie jest ciągle das i nagle wskakujesz na jurystykę, to będzie bardzo ciekawie

Sam/a wracasz do Milch może sam nie wiesz jak ma być! Męczysz to mleko.
Zadałam kolejne pytanie, chyba się nie doczekam żadnej odpowiedzi
Cytat: annaanna91
Cytat: irkamozna
no to extra.. znowu nic nie wiem, sami Niemcy chyba nie wiedzą jak wszędzie jest inaczej ... to twoje słowa, jak Milch u ciebie jest ciągle das i nagle wskakujesz na jurystykę, to będzie bardzo ciekawie

Sam/a wracasz do Milch może sam nie wiesz jak ma być! Męczysz to mleko.
Zadałam kolejne pytanie, chyba się nie doczekam żadnej odpowiedzi
Jest taka Zosia,
Nazwano ją Zosia-Samosia,
Bo wszystko "Sama! Sama! Sama!"
Ważna mi dama!
Wszystko sama lepiej wie,
wszystko sama robić chce,
Dla niej szkoła, książżka, mama
nic nie znaczą - wszystko sama!
Zjadła wszystkie rozumy,
Więc co jej po rozumie?
Uczyć się nie chce - bo po co,
Gdy sama wszystko umie?
A jak zapytać Zosi:
- Ile jest dwa i dwa?
- Osiem!
- A kto był Kopernik?
- Król!
- A co nam Śląsk daje?
- Sól!
- A gdzie leży Kraków?
- Nad Wartą!
- A uczyć się warto?
- Nie warto!
Bo ja sama wszystko wiem
i śniadanie sama zjem,
I samochód sama zrobię
I z wszystkim poradzę sobie!
Kto by się tam uczył, pytał,
Dowiadywał sie i czytał,
Kto by sobie głowę łamał,
Kiedy mogę sama, sama!
- Toś ty taka mądra dama?
A kto głupi jest!
- Ja sama!
bezczelny!
świetna pomoc jezykowa
nie ma za co dziękować- chętnie pomagam chętnym
Cytat: annaanna91
Witam wszystkich,
czy zna ktoś może jakąś stronę ze słownikiem niemiecko-polskim i na odwrót, z budownictwa? Podciągi, powierzchcnie użytkowe itp. Może jakaś strona z technikum budowlanego? Będę bardzo wdzięczna za wszelką pomoc

mam tylko taki:
TERMINOLOGISCHES WÖRTERBUCH BAUWESEN
russisch bulgarish tschechisch deutsch ungarisch mongolisch polnisch rumänisch
serbisch - kroatisch spanisch englisch französisch

i taki:
Polsko-angielsko-niemiecki ilustrowany słownik budowlany
edytowany przez Mr_T: 04 cze 2013
http://www.complexdoc.ru/ntdpdf/539840/terminologicheskii_slovar_po_stroitelstvu_na_12_yazykakh.pdf
ok, dzięki bardzo
Cytat: karol___
http://www.complexdoc.ru/ntdpdf/539840/terminologicheskii_slovar_po_stroitelstvu_na_12_yazykakh.pdf

to jest własnie 1 pozycja
Cytat: annaanna91
ok, dzięki bardzo
a taaam?
Same terminy budowlane. Prawdaże?
I nie wspomnę już o wielu, wielu idiotyzmach, jakie tam opublikowano.
Ale w 12 językach. To jest ważne!
Jak np. Beton. Ot, budowlany termin. "Komin" pewnie też jest budowlanym terminem. Albo "cegła" i "dachówka".
"Teściowa" też, bo nie zgadza się na budowę domku. :-))))
Każda pozycja, to już propozycja...
Widzę, że temat nie umarł jeszcze śmiercią naturalną, Znalazłam jednak na to JA SAMA rozwiązanie: zamówiłam słownik techniczny w bibliotece.
Cytat: annaanna91
Widzę, że temat nie umarł jeszcze śmiercią naturalną, Znalazłam jednak na to JA SAMA rozwiązanie: zamówiłam słownik techniczny w bibliotece.
tutaj umierają jedynie użytkownicy
Cytat: annaanna91
Widzę, że temat nie umarł jeszcze śmiercią naturalną, Znalazłam jednak na to JA SAMA rozwiązanie: zamówiłam słownik techniczny w bibliotece.

22 lata i jednak odważyłaś się wyjść z kuchni (nie ma stracha i tak wkrótce tam wrócisz)
Ich bin 22 Jahre alt und habe keine Lust auf weiter Gespräch.
na dann gute Nacht
Cytat: annaanna91
Ich bin 22 Jahre alt und habe keine Lust auf weiter ein weiteres Gespräch.
na dann gute Nacht
Na dann, gute Nacht!

22 lata i brak umiejętności językowych (przynajmniej jeżeli chodzi o niemiecki :)
edytowany przez Mr_T: 05 cze 2013
Cytat: annaanna91
Potrzebuję zrobić zadanie z prawa budowlanego, ...
Najgorsze jest to, że te przeklęte rodzajniki trzeba nawet w prawie budowlanym stosowac. Kto by pomyślał?
http://blog.tyczkowski.com/ciekawostki-o-jezyku-niemieckim/slownik-tematyczny-jezyka-niemieckiego/
Temat przeniesiony do archwium.