Weryfikacja poprawności zdania

Temat przeniesiony do archwium.
Hej,

Chciałbym Was prosić o weryfikację poprawności zdania.

znaczenie PL:
Przyjmujemy euro wyłącznie w banknotach, resztę wydajemy wyłącznie w polskich złotych.

Tłumaczenie DE:
Wir nehmen den Euro in Geldscheinen an, wir herausgeben in den Polnischen Zloty.

dzięki za pomoc!
Cytat: pawciak
Hej, Chciałbym Was prosić o weryfikację poprawności zdania.
Hej, wzbudzisz zainteresowanie, gdy zdobędziesz przeszłość.
Hmm, ale to chyba zaprzecza całej idei fora, na którym prosi się o pomoc językową. Bo skoro nie znam języka, to trudno będzie mi się wypowiadać na jego temat :) tak czy tak dzięki. Pozdrawiam
zacznnij się uczyć. Ot, cała tajemnica.
Für Zahlungen in Euro akzeptieren wir nur Geldscheine, das Wechselgeld in polnischen Zloty.
akzeptieren ???? das Wechselgeld in polnischen Zloty. = wydajemy wyłącznie w polskich złotych.???

No, Bojek, teraz przywaliłeś, z guldynki.
Pójdź do nas:
You don't know the power of the Dark Side!
edytowany przez niuniel: 18 kwi 2014
a, u bojka są wszyscy zdrowi?
jak się czujesz bojek, wszystko wporządku??

bojek nie zna życia, i tu jest pies pogrzebany i nawet http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/aushebelung.html mu nie pomaga go zrozumieć..

ohja, ale jestem nniegrzeczna.. :))
a, kto tutaj, poza mną, jest grzeczny? Nie widać.
Wyłaź natychmiast!
ja jestem i będę. :)
Cytat: niuniel
No, Bojek, teraz przywaliłeś, z guldynki.

niuńka, nie wiem co to guldynka ale ty w swoim geniuszu napewno wiesz i powiesz. No i oczywiście wszyscy czekamy na twoją propozycję tłumaczenia. Napewno będzie znakomita. Nie mogę się doczekać!
a co ty takimi wyzwaniami rzucasz tu bojek? co to jakieś sprawdzenia??
możesz sobie je wsadzić, ale wiesz gdzie!
Cytat: TopBolek
niuńka, nie wiem co to guldynka ale ty w swoim geniuszu napewno wiesz i powiesz.

http://pl.wikipedia.org/wiki/Guldynka

Powierzchowne opanowanie kilku chwytów dzisiaj nie wystarcza. Recherche ist ein halbes Leben!
Zalecam ci filmy o Janosiku, to się dziecko wreszcie dowie, co to guldynka.
Sempiterna też nie znasz? To zwykła, prozaiczna "dupa".
Masz rację. Recherche to ważna sprawa i dlatego odwdzięczam ci się równie przydatnym linkiem:

Powiedz żonie, że z dolegliwościami da się walczyć ;-)
.. a życie bywa trudniejsze, zaskakuje wtedy jak najbardziej się tego niespodziwamy, i powiedzenie czegoś poprawnie gramatycznie czy poprawne tłumaczenie, zawyczaj nie wystarczy.

i tak nie rozumiesz, po co ja wogóle wchodzę w jakiekolwiek pogaduszki. gosia rób swoje! :)
gdzie tu poprawnie? akceptujemy wechselgeld? chora jesteś nagle?
niuniel, ja nie mówię że jest poprawnie, bo on wszystko knoci..
chodzi mi o to że do tego nadmiernie dąży.
a wy już tak wszystko na serio??
ja muszę mykać, leider..
i żeby chociaż on chciał ciebie posłuchać, dać się nauczyć.
a tu nic, prócz zawziętości i upornym staniu przy swoim!
taką drogą się też daleko nie jedzie.

i tylee, ja uciekam, do wieczorka.
:-))))))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa