Krótka wiadomość

Temat przeniesiony do archwium.
Witam

Nie znam niemieckiego, ale otrzymałem bezpośrednio wiadomość od strony niemieckiej i nie do końca rozumiem treść tej wiadomości. Czy ktoś mógłby mi przetłumaczyć co dokładnie pisze w niej? Byłbym niezmiernie wdzięczny za pomoc.

Wiadomość:

Bezug nehmend auf unser Treffen in Warschau am 1. bzw. 2. April möchte ich Ihnen hiermit einen aktuellen Zwischenstand mitteilen:


Bedingt durch das lange Osterwochenende in Deutschland hat sich die Baustellenplanung unserer Kunden nach hinten verschoben, da einige die Zeit vor bzw. nach dem Wochenende für einen ausgedehnten Urlaub nutzen.


Gern würden wir Sie bei uns in Rellingen einstellen, können dies aber erst tun, wenn uns Aufträge vorliegen, die wir mit Ihrer Qualifikation bedienen können.


Bitte teilen Sie uns auf diesem Wege kurz mit, ob Sie weiterhin an einer Anstellung in unserem Unternehmen interessiert sind und wenn ja, ab wann dies frühestens möglich wäre.


Wir werden Sie in der nächsten Zeit per E-Mail auf dem laufenden halten und Sie umgehend kontaktieren, sobald wir Sie einstellen können. Für den Fall, dass Sie mit einem Kollegen auf unserem Treffen waren, bitten wir Sie, Kontakt zu diesem aufzunehmen und ihn über diese Mail zu informieren, da uns von einigen Bewerbern keine E-Mail-Adressen vorliegen. Sollten Sie noch Fragen haben, nutzen Sie gern diesen Weg, um uns zu erreichen. Wir antworten Ihnen umgehend.


Ihnen und Ihrer Familie wünschen wir ein frohes Osterfest und ein paar erholsame Tage.
Ha!
To będziesz miał problem.
Bo oni pytają, kiedy będą ciebie mogli zatrudnić, jak będą mogli i proszą o kontakt, bo może cię zatrudnią.
I, co im odpiszesz?
Nie bój żaby, odpiszę po angielsku są tam ludzie, którzy gadają po angielsku, ale dostałem od osoby wiadomość akurat po niemiecku więc chcę to dosłownie zrozumieć i wtedy zapodam odpowiedź.
Druga sprawa jest osoba polskojęzyczna, która koordynuje wszystko między Niemcami a Polakami, ale sam nim odpowiem.
Chyba wezmę kogoś odpłatnie tak będzie najlepiej.
no, tak będzie najlepiej. w głowie "mo i bździo", ale kasę mam, co mi tam!

przepraszam, za niegrzeczność..

życie.
Gdyby każdy myślał tak jak ty to zawód tłumacza byłby niepotrzebny. Ponadto jadąc do Chin też muszę znać mandaryński?
Także jak nie masz nic do powiedzenia na temat treści to nic nie pisz mądralo.

Zresztą taki mądry jesteś, a pytasz w innym temacie:
Cytat:
Proszę o jakieś fajne stronki do nauki języka niemieckiego

Skoro nawet nie chce ci się pomyśleć to co wtrącasz coś o pieniądzach, których byś nawet nie zarobił bo do pracy pewnie jesteś lewy.

a co nie podobają ci się stronki?
moim zdaniem są bardzo dobrą pomocą w nauce j. niemieckiego.
jak widzisz znajdujesz się również na takiej stronce..

więc dostałęś i tak dużą pomoc, na co liczysz? kwiatki do tego?

-raczej nie serwuje się tego tu, o ile mi wiadomo.
Cytat: ViVijon
Witam

Nie znam niemieckiego, ale otrzymałem bezpośrednio wiadomość od strony niemieckiej i nie do końca rozumiem treść tej wiadomości. Czy ktoś mógłby mi przetłumaczyć co dokładnie pisze w niej? Byłbym niezmiernie wdzięczny za pomoc.
{...}

W związku naszym spotkaniem w Warszawie 1 lub 2 kwietnia chciałbym Panu przedstawić obecną sytuację:

Ze względu na długi weekend Wielkanocny w Niemczech nastąpiło przesunięcie planów budowlanych naszych klientów, ponieważ niektórzy okres przed względnie po weekendzie chca wykorzystać na przedłużony urlop.

Chętnie zatrudnilibyśmy Pana u nas w Rellingen, ale możemy to uczynić dopiero wtedy, kiedy będziemy mieli zlecenia, w których będziemy mogli wykorzystać Pana kwalifikacje.

Proszę nas zwrotnie krótko poinformować, czy jest Pan nadal zainteresowany zatrudnieniem w naszym przedsiębiorstwie i jeżeli tak, to od kiedy najwcześniej byłoby to możliwe.

W najbliższym czasie będziemy z Panem na bieżąco w kontakcie emailowym i zgłosimy się niezwłocznie, jak tylko będziemy mogli Pana zatrudnić. Ze względu na kolegę, z którym był Pan na naszym spotkaniu, prosimy Pana, aby nawiązał Pan z nim kontakt i poinformował go o niniejszej wiadomości, ponieważ do niektórych kandydatów nie mamy adresów emailowych. Gdyby miał Pan jakieś pytania, to proszę wykorzystać tę drogę, aby skontaktować się z nami. Odpowiemy niezwłocznie.

Życzymy Panu i Pańskiej rodzinie wesołych świąt wielkanocnych i kilku spokojnych dni.
Cytat: ViVijon
Gdyby każdy myślał tak jak ty to zawód tłumacza byłby niepotrzebny. Ponadto jadąc do Chin też muszę znać mandaryński?
gosia, badziewie ma teraz ferie jajowe i mu nudno
Cytat:
więc dostałęś i tak dużą pomoc, na co liczysz? kwiatki do tego?

jaką pomoc np. od ciebie? Ja prosiłem o pomoc w tłumaczeniu. Gdyby to było 10 stron A4 byłoby nie w porządku przychodzić i liczyć, że ktoś cały dzień poświęci na to, aby mi przełożyć tak duże tłumaczenie za free. Dostałem krótką wiadomość, której nie do końca poprawnie rozumiałem, więc pomyślałem, ze zapytam na forum, które moim zdaniem np. z językiem angielski jest bardzo dobre. Jest już stare,. Ma renomę i sporo jest tu ludzi, którzy mają z językami do czynienia, więc poprosiłem o pomoc, jeśli ktoś może właśnie tu. I w końcu niżej ktoś mi pomógł. Za co temu komuś dziękuję.

A ty przychodzisz i wtrącasz swoje mądrości, po co? Może zamiast marnować czas poszukaj sam sobie tych stronek google nie gryzie, wybierz te, które ci odpowiadają i dopytaj ludzi, co jeszcze polecają. Co z tego, ze ktoś ci poleci stronę dla osób zaawansowanych jak twój poziom jeżyka jest ledwie na A1.

Następnym razem zanim coś powiesz zrobisz pomyśl, myślenie nie boli.


Dzięki wielkie TopBolek za pomoc.
edytowany przez ViVijon: 18 kwi 2014
Cytat: ViVijon
Następnym razem zanim coś powiesz zrobisz pomyśl, myślenie nie boli.
Jako maminsynek burmistrza powinieneś o tym wiedzieć.
ja mam wszytkie od A-Z przerobione i opanowane w stopniu pozwalającym na porozumienie się. Jeśli się jedzie do kraju, w którym zamierza się podjąć pracę i wiąże się z nią swoją przyszłość.. Należy mieć przynajmniej w takim stopniu ich język opanowany, aby nie mówić tylko meeee ->tak krowa muczy.

a tłumaczenie, lipa, od prawdziwego tłumacza raczej nie masz co liczyć..

dlatego idź płać, przecież wszystko da się kupić. co nie k..? ojj, a może się mylę.

życie.
a ja zaczołem się uczyć holenderskiego. O!
Kto wie, jak pojadę po trawę, czy to się nie przyda?
to jak jest po niderlandzku, jak się czujesz?? kto wie, no ktoo?
Człowieku ile ty masz lat? Powiedz mi a wszystko będzie jasne, bo ja obstawiam, że nie więcej jak 20 lat, więc myślisz, że wszystkie rozumy pozjadałeś i twoje zdanie jest najważniejsze.
Skąd wiesz, po co i gdzie jadę. Wróżbitą jesteś, że już przewidujesz, że wiążę z Niemcami swoją przyszłość. Za kilka miesięcy pojadę do innego państwa i z nów mam się uczyć nowego języka. Język, który jest mi potrzebny znam i nim operuję za granicą i to mi wystarczy. Także stuknij się w tę tępą główkę, bo widzę, że ci się ciśnienie podnosi i już rzucasz mocniejszymi słowami, bo wytrzymać nie możesz.

Nie rozumiem takich gimbusów przychodzi nic nie ma do powiedzenia, ale się wtrąca.

Cytat:
ja mam wszytkie od A-Z przerobione i opanowane w stopniu pozwalającym na porozumienie się

Nie tłumacz się udowodniłeś ile tego języka znasz.

Cytat:
Jako maminsynek burmistrza powinieneś o tym wiedzieć

ฉันรู้ว่าคุณโง่ więc nie będę wchodził w dyskusje z tobą więc siedź i marnuj czas tak jak to robisz inni pracują i coś z tego mają, a ty pewnie masz koślawy ruski tylko rower.
Dziwoląg...
Po jaką.. wogóle .. tutają włazisz skoro masz wszystko opanowane, aż tak dobrze.
Nie chcesz się nic nauczysz, liczysz na gotowca, dostałeś. //w dodatku źle.
I zejdź z dupy.
Schließen Sie bitte die Tür!.
Cytat: gosia465
to jak jest po niderlandzku, jak się czujesz?? kto wie, no ktoo?
Hoe gaat het met je?
Ik voel me als een vis in het water.
czytaj ze zrozumieniem ja nie pisalem ze jestem alfa i omega ja przyszedlem na forum w konkretnym celu, a nie jak ty i twoja swita, ktora nie wiem jaki ma cel na tym forum chyba tylko po to aby ludziom cisnienie podnosic.

Nie chce sie nauczyc, dostalem gotowca - mówil dziad do obrazu a obraz ani razu.

A twoj styl niuniel swiadczy o twoim poziomie i mozna bylo sie tego spodziewac ten sam poziom prezentujesz wszedzie brak wiedzy, pioch i tociny w glowie.
Cytat: niuniel
Cytat: ViVijon
Skąd wiesz, po co i gdzie jadę.
Jedziesz zwalić konia, obszczymurku?
na pewno jedzie zwalić sobie konia, kobietka mu nie dogadza to trzeba szukać innych kontaktów.

tylko rób to dobrze,

z góry na dół, z góry na dół, ...

czego ty jeszcze tu szukasz? w głowie "mo i bździo" i dziuryyy, a gada..! idź się przebadaj, ale u dobrego specjalisty, bo wątpie, że na twoje dolegliwości jest jakaś pomoc.

i weź się za naukę j. niemieckiego, bo jakąbyś tam znajomości nie miał, czy nawet perfekt angielski (w co wątpię), jedziesz do kraju, w którym się mówi po niemiecku! i tyle, ja więcej nie mam czasu na bredzenie.. z tobą. :)
edytowany przez Zaubertrick: 19 kwi 2014
ja tego nie rozumiem.. ileż można człowiekowi mówić jedno i to samo? a on dalej nie pojmuje prostej sprawy. bo on nie wie o tym, że dobrego tłumaczenia, no chyba że po wysiłku u kogoś, to on tu nie dostanie.. co najwyżej jakąś lipkę, bądź coś koło tego.

ale to już mijając nawet to. skupiając sie na tym, że to forum o ile mi wiadomo służyć ma nauce. raczej nie do odpowiadania na treści rzucone jakiś e-maili nie wiadomego pochodzenia. gdzie tu logika?

następnie, dostał tłumaczenie, które jak wpomniałąm wyrzej.. i dalej mu źle i dalej marudzi, i dalej szuka, ale nie swojej winy, ale winy innych!!!

dalej, skoro szuka tutaj pocieszenia, to może właśnie o tą kobietę chodzi, bo nadal mi na dupie siedzi i nie chce odpuścić. daj na luz człowieku, w jakim ty świecie żyjesz, czasy prześladowań mineły!!!

no i dalej tak myślac, może i masz faktycznie racje, że to o to obciąganie chodzi. może znalazł fantastyczny pomysł na uleczenie swojej indywidualnej głupoty! wyjazd za granicę i zarabianie na tym! ot, i się znalazło genialne rozwiązanie.

teraz malutki rzuci półtora stronicowy poemat na temat jaka to ja jestem zła, że mu dałam na stronie darmowe, bez jakiegokolwiek wysiłku strony z których się może uczyć!
nie no coś ty! -będą wyzwiska!!!
Temat przeniesiony do archwium.