proste pytanie-budowa zdania.

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 71
poprzednia |
Witajcie!

On ukończył studia na Uniwersytecie w Hamburgu w 2001 r.
Studiował przez okres 5 lat.
Er hat Studium im Jahr 2001 an der Universität im Hamburg beendet.
Er hat über Zeitraum von 5 Jahren studiert.

Zrozumjom mnie niemcy?
edytowany przez klemens001: 26 maj 2014
a, paszoł raz w żyćciu do PONSia po poradę, bo zacznę krzyczeć!

btw. niemcom najbardziej się podoba kaleczony niemiecki - patrz uwielbienie dla Karela Gotta! Czeskoslovenski! niemcy rozumiom wszystko!
Cytat: klemens001
Witajcie!

On ukończył studia na Uniwersytecie w Hamburgu w 2001 r.
Studiował przez okres 5 lat.
Er hat Studium im Jahr 2001 an der Universität im Hamburg beendet.
Er hat über Zeitraum von 5 Jahren studiert.

Zrozumjom mnie niemcy?

pewno, że cię zrozumieją ale zrozumieją inaczej niż chciałeś.
oj, klemm-ens, klemm-ens.
Pierdnoł i ucik.
ja to bym tak po swojemu..

On ukończył studia na Uniwersytecie w Hamburgu w 2001 r.
Studiował 5 lat.

w translator i jest. czasami poporawiać z lekka i też jest.:)

Er studierte an der Universität Hamburg im Jahr 2001.
Er studierte fünf Jahre.

jeśli studiował, to skończył, czyli Präteritum/a nie Perfekt.

wg pons-a jest tak:
skończyć studia Studium absolvieren [lub abschließen]
Er schloss das Studium an der Universität Hamburg im Jahr 2001 ab.
przez pewien czas eine Zeit lang
Er studierte fünf Jahre lang.

niemiec powie raczej tak jak w translatorze.

dalej idąc.. jeśli ktoś się uczy do zawodu tłumacza, pewnie musi dokładnie tłumaczyć. jeśli ktoś się uczy do życia, wystarczająca i najbardziej przystępna jest wersja z tłumacza. ale mogę się mylić.
klemm-ens beendete seine Ausbildung nach der Lektüre der ersten Hälfte des ersten Asterix-Heftes.
edytowany przez niuniel: 27 maj 2014
Cytat: niuniel
klemm-ens beendete seine Ausbildung nach der Lektüre der ersten Hälfte des ersten Asterix-Heftes.

du meintest bestimmt die ersten Sprechblasen
Cytat: grosser_schwanz
du meintest bestimmt die ersten Sprechblasen

Nein, er meinte das Moment in dem du deinen Schwanz mit Vergrößerungsglas zum ersten Mal groß sehen konntest.
Cytat: citgo
Nein, er meinte das Moment in dem du deinen Schwanz mit Vergrößerungsglas zum ersten Mal groß sehen konntest.

das war so gleich nach meiner Geburt, jetzt aber würdest du beim Fellatio ersticken :)
willst du es ausprobieren?
Cytat: citgo
Cytat: grosser_schwanz
du meintest bestimmt die ersten Sprechblasen

Nein, er meinte das Moment in dem du deinen Schwanz mit Vergrößerungsglas zum ersten Mal groß sehen konntest.

mit Schwänzen hast du wohl schon viele Erfahrungen gesammelt (meist theoretisch, da du fett, pickelig und klein bist), aber mit Artikeln und Fällen nicht
Er hat Zeitraum von 5 Jahren durch studiert.
und eventuell:
Er hat Studium an der Universität im Hamburg im (Jahr) 2001 beendet.
oder?
edytowany przez klemens001: 27 maj 2014
Cytat: grosser_schwanz
mit Schwänzen hast du wohl schon viele Erfahrungen gesammelt (meist theoretisch, da du fett, pickelig und klein bist), aber mit Artikeln und Fällen nicht

Halt die Schnauze und lese in PONS was das Moment und der Moment bedeuten. Bei der Gelegenheit darfst du auch das Tor und der Tor vergleichen, wobei die zweite Bedeutung dich betrifft, du blöder Deutsch-Expierde.
Cytat: klemens001
Er hat Zeitraum von 5 Jahren durch studiert.
und eventuell:
Er hat Studium an der Universität im Hamburg im (Jahr) 2001 beendet.
oder?
nie, klemes, dalej jest źle.

zrób sobie taki myk.. napisz do niemca, żeby ci to sprawdził, przecież to dużo nie kosztuje, a dużo może ci pomóc. jeśli mi nie wierzysz.
Ta, do Stefena Möllera chyba.
jakiegokolwiek, przecież jest tyle stron internetowy.. ja w tych stronkach dałam namiar, nawet głupie busuu (chyba tydzień darmowego korzystania), tam są rodowici niemcy, są i nie. ale ci ktoś pokarze jak sie pisze po niem. jeśli mi nie wierzysz.
Cytat: klemens001
Ta, do Stefena Möllera chyba.
dziecko, zobacz, jak jest różnica, między
skończyć
a
ukończyć,
to i Mjulera nie potrzebujesz, leniu.
No jaka jest?,dla mnie żadna, nie zmienia w żaden sposób sensu zdania a tym kontekście.
Chyba, że ty mnie egzaminujesz z polskiego czy jak, bo już nie wiem?, z takimi pytaniami to do prof. Miodka
no i cos jeszcze:
ukończyć studia
ein Studium abschließen [lub absolvieren] [lub beenden]

Ok, polemizujmy, inny kontekst: Tamod skończył z dziwkami, bo go nei było już stać, no raczej nie powiem, że-ukończył, ale co to ma do mojego pytania. Skończyłeś/ukończyłeś studia, to są zdania alternatywne.
edytowany przez klemens001: 27 maj 2014
Cytat: citgo
Halt die Schnauze und lese in PONS was das Moment und der Moment bedeuten. Bei der Gelegenheit darfst du auch das Tor und der Tor vergleichen, wobei die zweite Bedeutung dich betrifft, du blöder Deutsch-Expierde.

der Moment - moment, chwila (Zeitpunkt, Augenblick)
das Moment - okoliczność (ausschlaggebender Umstand, Gesichtspunkt)
kannst wohl nicht lesen oder verstehst du keine geschriebenen Texte?
aber Maul aufreisen kannst du! Ich kann es dir aber mit meinem Ding stopfen!

du arme, unbefriedigte Frau mit kleinen Brusten, dicken Hüften und Pickeln im Gesicht
du suchtst nach einem grossen, aber mit so 'nem Gesicht und der Figur findet sich nicht Mal ein Blinder
mówię ci klemes napisz do niemca i nie pisz tu bzdur. to i tak ci nic nie da, jeśli kontem będziesz stawiał się.
po prostu przekonaj się sam w praktyce!
nikt tak nie napisze, powie jak ty w niemczech.
Niemiec powie, że jest cool, der Hammer!
I, żeby się niuniel nie wymandrzał tutej.
edytowany przez klemens001: 27 maj 2014
nie bądź cool, tylko się przekonaj. co boisz się?
http://www.elitepartner.de/km/index.do?gclid=CMajqY72y74CFUTlwgodymgAPQ&act=v10b_marlene2&emnad_id=16812&s_kwcid=AL!2764!3!2[tel]!b!!g!!partnervermittlung%20elitepartner&ef_id=UlqdwwAAAfk9Mu3G:2[tel]:s
Cytat: gosia465
nie bądź cool, tylko się przekonaj. co boisz się?

boje
to się nie bój, napisz do kogoś..
albo na zwykłym busuu zarejestruj się i to co napisałeś wstaw, ktoś ci poprawi.
Cytat: klemens001
Cytat: gosia465
nie bądź cool, tylko się przekonaj. co boisz się?

boje

i jest się czego bać
on sie w burdlu tez boi, wszedzie sie boi, nawet PONSia
A co to jest niuniel, że ta blondi mnie nauczy niemieckiego?
depperle, Kontakt z niemcem, obszczymurku
bo to jest łatwiejsze, niż się wydaje.
Cytat: gosia465
bo to jest łatwiejsze, niż się wydaje.

ale w przypadku klemensia to nie działa, bo jest verklemmt
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 71
poprzednia |

« 

Brak wkładu własnego