Kilka pytań od uczącego się języka

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Jestem tu nowy, dopiero się uczę i proszę o wyrozumiałość.

----------------------------------------------

1. Który spójnik będzie bardziej pasował?
* Powiedziałem mu o tym, a on mnie nie słuchał.
- Ich habe ihm darüber gesagt und er hat mich nicht zugehört.
- Ich habe ihm darüber gesagt, sondern er hat mich nicht zugehört.

----------------------------------------------

2. Jak zadać pytanie bezosobowo?

* Postawić to tutaj?

Wiem, że można pytać tak (osobowo):
- Soll ich das hier hinstellen?

ale czy taka forma będzie też poprawna?:
- Hier hinstellen?
- Soll man hier hinstellen?

----------------------------------------------

3. Czasownik lassen
- Hat sie dich ankommen lassen?

Skąd wiem, że chodzi o:
* Kazała ci przyjść?
* Pozwoliła ci przyjść?

Wynika to wyłącznie z kontekstu rozmowy?

----------------------------------------------

4. Przerobiłem tryb przypuszczający i chcę się upewnić, czy dobrze zrozumiałem.
Ułożyłem kilka prostych zdań, proszę sprawdzić, czy są poprawne:

JEŻELI MOWA O PRZYSZŁOŚCI:
- Ich würde das machen - Zrobiłbym to
- Ich würde dorthin fahren - Pojechałbym tam
- Ich wäre zufrieden - Byłbym zadowolony
- Ich hätte mehr davon - Miałbym tego więcej

JEŻELI MOWA O PRZESZŁOŚCI:
- Ich hätte das gemacht - Zrobiłbym to
- Ich wäre dorthin gefahren - Pojechałbym tam
- Ich wäre zufrieden gewesen - Byłbym zadowolony
- Ich hätte mehr davon gehabt - Miałbym tego więcej

----------------------------------------------

5. W pewnym mailu dostałem dokładnie taką wiadomość od Niemca:

"Wenn du die mir irgend wie zukommen lassen kannst wer ich dir sehr dankbar"

Jak to przetłumaczyć?

----------------------------------------------

6. Jak powiedzieć:
* pod rząd (w sensie np. trzy razy pod rząd)
Cytat: cokezero
Witam. Jestem tu nowy, dopiero się uczę i proszę o wyrozumiałość.
1. Który spójnik będzie bardziej pasował?
* Powiedziałem mu o tym, a on mnie nie słuchał.
- Ich habe ihm darüber gesagt und er hat mich nicht zugehört.
- Ich habe ihm darüber gesagt, sondern er hat mich nicht zugehört.
To mi zalatuje gosią, jak już ktoś tak pisze.
Kreseczki, odstępy, kraniki, dywaniki... bo Word tak wyrzucił.
A, jak będziesz tutaj stary? Co wtedy?
Przejmujesz się spójnikiem, a tymczasem całe zdanie jest do bani.
Co znaczy "und" oraz "sondern"? Odpowiedz sobie. Wystarczy.
O i nie jestem sama. :)
Nie jestem polonistką. Germaniską nigdy nie będę. Więc mam prawo pisać tak jak piszę. Nie czepiaj się.
g.. na patyku
Ich habe ihm das gesagt, und er hat mich nicht gehört.
Zawsze mi szło lepiej 2+2, niż dwa dodać dwa. Nic na to nie poradzę.
Soll man das hier hinstellen?
Darf ich das hier..
Ob es jetzt gut sein wird, wenn ich..
Geht das jetzt?
Zauważyłem po przeczytaniu kilkunastu tematów, że te forum ma specyficzny klimat i nie można tu liczyć na normalną odpowiedź, a jedynie otrzyma się cwaniacką ripostę (z wielką łaską) od wielkich znawców językowych, zamiast normalnego wytłumaczenia. Poszukam odpowiedzi gdzie indziej. Nie pozdrawiam.
z tych słów, są identyczne jak w polskim..
Cytat: cokezero
Zauważyłem po przeczytaniu kilkunastu tematów, że te forum ma specyficzny klimat i nie można tu liczyć na normalną odpowiedź, a jedynie otrzyma się cwaniacką ripostę (z wielką łaską) od wielkich znawców językowych, zamiast normalnego wytłumaczenia. Poszukam odpowiedzi gdzie indziej. Nie pozdrawiam.
typowy samouk, nie pomyśli, ale się obrazi- nie pozdrawiaj, jakby to komu potrzebne, skiśnij w twoim ślimaczym domku
To już dalej nie trzeba?
Cytat: gosia465
To już dalej nie trzeba?
po kiego? dla aguni?
No tak, racja. Teraz trzeba spać. :)
Jeszcze śpita?
Pytania ciekawe. Szkoda że nikt nie odpowiedział.
Śpita, śpita, do jutra. Po alkoholu nic nie idzie zdziałać. :)
To mam z wczoraj, dlatego mogę z czystym sumieniem wstawić..

Istnieje coś takiego "Deutsche Konjugationstabellen" i nie trzeba się męczyć samemu. Wystarczy coś wiedzieć.

Teraźniejszy
Präteritum
Ich täte das.
Ich führe dorthin, aber ich will nicht.
Ich freute mich, wenn..
Ich hätte davon mehr.

Przyszłe
Futur I
Ich würde das tuen.
Ich würde gerne dorthin fahren.
Ich würde mich freuen.
Ich würde mehr davon haben.

Futur II
Ich würde das getan haben.

Plusquamperfekt
Ich hätte das getan.

Przeszły
Plusquamperfekt
Ich hatte das getan.

http://conjd.cactus2000.de/showverb.php?verb=tun
To pod rząd..

to mi się przydarzyło już czwarty raz pod rząd (szereg)
das passiert mir schon zum vierten Mal in Folge -pons

drei Mal in Folge -translator :)

A to 5, to już za późno.
To pod rząd..

to mi się przydarzyło już czwarty raz pod rząd (szereg)
das passiert mir schon zum vierten Mal in Folge -pons

drei Mal in Folge -translator :)

A to 5, to już za późno.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa