Bardzo prosze o przetlumaczenie 3 zdan.

Temat przeniesiony do archwium.
Jak po niemiecku napisac to: "Bardzo przepraszam ale z powodu wyjazdu nie moge przez 2 miesiace opiekowac sie tym kotkiem. Przyjade po Niego za
2 miesiace. Kotek jest szczepiony i wysterylizowany."
Ich möchte mich entschuldigen, aber wegen meiner Ausreise kann ich zwei Monate die Katze nicht betreuen. Ich hole sie in zwei Monate ab. Die Katze ist geimpft und sterilisiert.
Akkusativ też twoją słabą stroną? Heidanei! Ot, Tlumacz... Same wpadki.
Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod!
Bardzo dziekuje za odp. A co jest zle z tym tlumaczeniem? Akkusativ gdzie jest zle odmieniony? Jeszcze raz dzieki.
Musisz spytać Tlumaczjestem, bo on napaćkał, a ty mu jeszcze dziękujesz.
Oczywiście, jak za 3 dni znajdziesz czas. Nie ma pośpiechu!
Pytałem się irkamozna, a ona zadzwoniła do Johanna, który spytał się Tamoda i ten powiedział, że jest dobrze.
Cytat: Tlumaczjestem
Pytałem się irkamozna, a ona zadzwoniła do Johanna, który spytał się Tamoda i ten powiedział, że jest dobrze.
Ty to nawet czytać swoich pierduł nie potrafisz, a się sadzisz.
To idzie tylko na twoje napaćkane konto. Pokazałeś już czego nie umiesz, to i rób porządnie. Szlampować potrafi każdy.
Cytat: niuniel
Cytat: Tlumaczjestem
Pytałem się irkamozna, a ona zadzwoniła do Johanna, który spytał się Tamoda i ten powiedział, że jest dobrze.
Ty to nawet czytać swoich pierduł nie potrafisz, a się sadzisz.
To idzie tylko na twoje napaćkane konto. Pokazałeś już czego nie umiesz, to i rób porządnie. Szlampować potrafi każdy.

Ty to nawet czytać swoich pierduł nie potrafisz, a się sadzisz.
To idzie tylko na twoje napaćkane konto. Pokazałeś już czego nie umiesz, to i rób porządnie. Szlampować potrafi każdy.
No to co jest zle? Moze ktos napisac poprawnie? Tak, zeby w Niemczech sie nie skapneli, ze pisal to obcokrajowiec.
Wenn es zu perfekt geschrieben würde, dann wäre es verdächtig!!! Es wäre besser, wenn es bei deiner Nachricht ein paar Fehler geben würde. Viele Deutschen kennen nicht, wie sie schreiben sollten!
Naczytał się w buchu würdów, wärów, werdów i szaleje tu jako tlumacz, a w prepozycjonach happerts. Klemm-ens, Klemm-ens.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Studia językowe