Autos werden repariert.
Samochody są naprawiane czy samochody zostaną naprawiane?
A może jedno i drugie?
Autos sind repariert gewordren.
Autos wurden repariert.
W obu przypadkach znaczenie jest takie samo, tzn samochody zostały naprawione?
Autos werden repariert werden.
Autos werden repariert worden sein.
Tutaj podobnie, w obu przypadkach samochody zostaną naprawione?
Autos sind repariert.
Samochody są naprawione (zostały naprawione)?
Proszę o poważne podejście do tematu, bo chciałbym to raz na zawsze uporządkować. Dzięki.