Pytanko ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Gdy chcemy powiedzieć, że zostaliśmy zatrzymani przez kontrole to używamy durch czy von ?
Bo coś mi się kojarzy, że von dotyczyło osób ...
"Wir sind durch eine Kontrolle angehalten worden." czy "von einer Kontrolle "

A tutaj czy zdanie zaczynajace się od infolge jest dobrze napisane? I czy można tak powiedzieć "za brak wymaganych dokumentów', tak jak to zrobiłam w podkreślonym fragmencie?
Infolge einer Verwechslung unserer Personalausweise von dem Polizist, wurde ich durch einen Strafzettel für das Fehlen des erforderliches Dokumenten überlegt.

I czy sprostowanie pomyłki jest dobrze? (znalazłam wiele określeń na słowo pomyłka i sprostowanie, więc nie jestem pewna czy to jest że tak powiem 'fachowe" ;) )
'die Richtigstellung dieses Irrtum'

Z góry dziękuję za odpowiedź :)
Chaos
moko to odcwirbluje, spoko.

 »

Brak wkładu własnego