referencje w języku niemieckim - sprawdzenie treści

Temat przeniesiony do archwium
Die Arbeit von Herr Michael ist durch Gewissenhaftigkeit und Engagement in realisierten Projekte charakterisiert. Er zeigte Initiative und Kreativität für neue Lösungen. Herr Michael reagierten sehr gut auf Stresssituationen und beachtete dabei, Gewissenhaftigkeit und Pflichtgefühl. Er zeichnete sich durch die die Fähigkeit aus, eine schnelle und richtige Entscheidungen zu treffen. Einzel- oder Teamarbeit stellte kein Hindernis dar. Er kommte seinen Pflichten glatt und rechtzeitig nach. Michael hat hoche, soziale Kompetenz, kann leicht Kontakte mit anderen Mitarbeitern aufnehmen und kann auch in seinem Arbeitsteam eine Atmosphäre der gegenseitigen Hilfe und Verständniss schaffen.

prosze o korekte :)
edytowany przez Gabberin: 03 maj 2017
Taka ksztalcona i madra Gabberin, i:
Herr Michael reagierten
eine schnelle und richtige Entscheidungen
Er kommte
Michael hat hoche
Übergeraschung!
to akuratnie wiem, ze niepoprawnie, chodzi mi bardziej o skladnie, czy poprawnie i o jakies rażące błędy
Cytat: Gabberin
to akuratnie wiem, ze niepoprawnie, chodzi mi bardziej o skladnie, czy poprawnie i o jakies rażące błędy
te sa wystarczajaco razace. Podstawuwa.
sprawdzi jeszcze ktos???
nie
Die Arbeit von Herr Michael ist durch Gewissenhaftigkeit und Engagement in realisierten Projekte charakterisiert. Er zeigte Initiative und Kreativität für neue Lösungen. Herr Michael reagiert sehr gut auf Stresssituationen und beachtet dabei, Gewissenhaftigkeit und Pflichtgefühl. Er zeichnet sich durch die die Fähigkeit aus, eine schnelle und richtige Entscheidungen zu treffen. Einzel- oder Teamarbeit stellt kein Hindernis dar. Er kommt seinen Pflichten glatt und rechtzeitig nach. Herr Michael besitzt hoche, soziale Kompetenz, kann leicht Kontakte mit anderen Mitarbeitern aufnehmen und kann auch in seinem Arbeitsteam eine Atmosphäre der gegenseitigen Hilfe und Verständniss schaffen.


teraz lepiej?

czlowiek uczy sie na błedach wiec prosze o wstrzymanie złosliwosci
Dla ciebie twoje błędy to "złośliwość". No, to ucz się na nich i popraw wszystko, a nie po łebkach, czyli "na odwal".
A, taki tekst, jak twój, jest przez każdego pracodawcę i - biorcę traktowany bardzo poważnie.

Podpowiem ci, jak to się robi:
- bierze się każde słówko i sprawdza, jak jest liczba mnoga
- bierze się każde słówko i sprawdza się na literówki
- wspomina się niemiecką składnie; czyli podmiot-orzeczenie-blabla...
- się nie cuduje w tekście w używaniu "magmy słowotwórczej".
Przecca Gabberin uczona... c'nie?
Jeden Tag, als sein Vorgesetzter, hatte ich eine Chance die Ergebnisse seiner Arbeit zu beobachten.

dobrze?
popraw narpiew stare
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia