Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o pomoc, próbowałam to tłumaczyć ale moje tłumaczenie jest pełne błędów i bardzo nieudolne... i generalnie jest to bardzo wazny dokument dla mnie, dlatego proszę o pomoc

Anbei senden wir ihnen unterlagen mit dank zuruck.
Falls Sie uber den 15.07.17 hinaus weiterhin arbeitsunfahig sind, benotigen wir eine erneute
Bestatigung der suchtbertungstelle
Zur prufung ihres krankegeldanspruches haben wir uns noch unterlagen von ihrem lezten
arbeitgeber sowie die vorvesicherungszeiten angefordert.
Sobald uns die gesamten unterlagen vorliegen, kann uber den entschieden werden.
edytowany przez mauffrey: 14 lip 2017
a, jak przetłumaczyłaś?
W skrócie ze odesłali dokumenty.
Ze reszta dokumentów pozostaje u nich, ze czekaja na odpowiedz od pracodawcy, nie dostali od pracodawcy naleznych dokumentow.
Czekaja az bedzie ich specjalista od doradztwa czy poradni zeby miec potwierdzenie.
Nie rozumiem zdanie z
vorversicherungszeiten
edytowany przez mauffrey: 14 lip 2017
a, rozumiesz versicherungszeiten?
Okresy ubezpieczenia mówi google.
Czyli generalnie to co przetłumaczyłam to wszystko co powinnam wiedzieć?
Pomoze ktos?
Mauffrey, w drugim zdaniu: "Falls Sie über den 15.07.17 hinaus weiterhin arbeitsunfähig sind, benötigen wir eine erneute Bestätigung der Suchtbertungstelle" pisze, że jeżeli będziesz po 15.07.17 nadal niezdolna do pracy (na zwolnieniu lekarskim) musisz wysłać ponownie potwierdzenie z Suchtbertungstelle!

Dopiero po otrzymaniu wszystkich dokumentów od pracodawcy i od ciebie będą twoje roszczenia rozpatrzone.
Suchtberatungstelle czyli poprostu zwolnienie od lekarza? czy wymagają zaświadczenia że nadal się lecze?
Suchtberatungsstelle to poradnia dla osób uzależnionych.

Nie wiem z jakiego powodu jesteś niezdolna do pracy i czy u lekarza domowego, czy u psychologa się leczysz.
Na to pytanie tylko ty możesz sobie odpowiedzieć.
edytowany przez Greace_01: 15 lip 2017
Czyli wystarczy zaświadczenie od mojego lekarza czy nie?
Przeczytaj mój poprzedni post jeszcze raz.
Jeżeli nadal nie możesz sobie odpowiedzieć, to ja ci też nie pomogę.
Lecze sie u psychologa, czyli od niego potrzebuje zaswiadczenia z jego poradni?
edytowany przez mauffrey: 15 lip 2017
Tak
Przecież Gracja sobie jajca z ciebie robi. A, ty ni chu-chu?
faktycznie jest powod do zartow pozdrawiam
Cytat: mauffrey
faktycznie jest powod do zartow pozdrawiam
a, pewnie. Piszesz, jak poparzona i nic nie kminisz, to i Gracja sobie robi jajeczka z tego.
Cytat: heniekh
a, pewnie. Piszesz, jak poparzona i nic nie kminisz, to i Gracja sobie robi jajeczka z tego.

Z niczego sobie jajeczek nie robię. Wszystko jest zgodnie z niemieckim tekstem wyjaśnione.
Heniek, czy Władek, czy jak cię tam jeszcze inaczej zwią - nie mąć!
edytowany przez Greace_01: 27 lip 2017
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka