Eine Uebersetzung :)

Temat przeniesiony do archwium.
Hallo Leute, schon seit lange her hier gewesen. Nun brauche ich euer Hilfe bei Ubersetzung bzw. ortographischer korrektur dieses Satzes :

Nehmen Sie die Lufzeit eines Pakets im Acht.

Danke fuer die schnelle Antwort. Mfg Matthias.
a, co to: Lufzeit eines Pakets im Acht?
Tippfehler....

sollte natuerlich sein : Nehmen Sie die Laufzeit eines Pakets im Acht. ---satz nähmlich bei ebay auktionen oft verwendet.
Cytat: mateuszMatthias
Tippfehler....

sollte natuerlich sein : Nehmen Sie die Laufzeit eines Pakets im Acht. ---satz nähmlich bei ebay auktionen oft verwendet.
Aha, było tak od razu. To popraw najpierw wszystkie własne Tippfehlery, to może za 3 dni znowu wpadniesz. Z kilkoma słowami będziesz się ciągał tygodniami. Odpisać porządnie nie potrafisz, a wachlujesz tu jakimś ebayem. Pewnie nie masz czasu i piszesz z komórki, żeby szybciej.
A, może "im Sieben"?
Cytat: mateuszMatthias
Tippfehler....

sollte natuerlich sein : Nehmen Sie die Laufzeit eines Pakets im Acht. ---satz nähmlich bei ebay auktionen oft verwendet.

Wer nämlich mit „h“ schreibt, ist dämlich
Hej, to już jesteście dwie!
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Język niemiecki to podstawa