układ resortów odziedziczony po komunizmie

Temat przeniesiony do archwium.
układ resortów odziedziczony po komunizmie.
Nie mam pojęcia, jak to układ resortów przetłumaczyć.
cos może...Ressortnetz? :/
Sag Mal bitte, worum es genauer geht - man kann es nicht so übersetzen, weil nur Unsinn entsteht (es wird dann wortlich übersetzt und hat aber keinen Sinn wenn Du es anwendest), also is dazu ne kleine Erklärung notwendig (Zusammenhang).

Grüße
Lisa
tekst dotyczy polityki, systemu w państwie polskim. chodzi o to, ze nasze państwo nie jest dostosowane do systemu unii, a zamiast tego mamy ciągle odziedziczony po komunizmie układ resortów.
Dann kannst Du eigentlich nur so schreiben (damit es auch jeder versteht):

Die Ressortverteilung (KEIN Netz!) ist im Wesentlichen so strukturiert, wie zu Zeiten des kommunistischen Systems.

Das versteht man.

Grüße
Lisa

« 

Egzaminy

 »

Pomoc językowa