yo, na początku chcialem powiedziec, ze jestem pod wrazeniem umiejetnosci jezykowych niektorych osob. Ze taz tak mozna władać niemieckim. Poproszono mnie o przelozenie na niemiecki takiego krótkiego listu... juz zreszta drugi raz. Za pierwszym razem poradzilame sobie w ten sposob, ze przetłumaczyłem na angielski i poprosilem jakiegos niemca dobrze znajacego ten jezyk, o przelozenie na niemiecki. Wyszlo fajnie, ale chcialbym pojsc na skroty. Mam nadzieje ze ktos umie to profesjonalnie przełożyć. Byłbym bardzo wdzięczny. Troche to chaotyczne, ale idzie tak:
Zdrowych i Spokojnych Świąt Bożego Narodzenia oraz Szczęśliwego Nowego Roku 2005 [taki wstęp no, nawet tyle po niemiecku nie umiem :/ ]
Pani Doktor u mnie wszystko ułożyło się pomyślnie. Mimo iż w tym roku nie udało mi się pracować u Pani zbyt długo, to jednak mam nadzieję, że przyszły rok będzie dla mnie pomyślniejszy. Chciałabym móc wrócić w 2005 roku tylko proszę dać mi odpowiedź czy mogę jeszcze liczyć na to, a jeśli tak to kiedy. Jeżeli trzeba to proszę przysłać mi umowę tak jak kiedyś (ponoć faksem idą najszybciej). Jestem dyspozycyjna, czekam tylko na Pani odpowiedź. Tymczasem uczę się języka niemieckiego, bo to ważne. Proszę się nie gniewa na mnie za całą tą sytuację, ale tak wyszło. Proszę o odpowiedź listowną lub tak jak poprzednio przez Darka [to imie polskie:P - tego nie tlumaczyć ;] za co z góry dziękuję i przepraszam za kłopot.
Tak to mniej wiecej idzie. Wyrazy szacunku dla tego, kto sie podejmie przekładu. Peace.