Kto podejmie wyzwanie...

Temat przeniesiony do archwium.
i przetłumaczy mi najładniej jak umie owe zdanie:

Mit Stilfehlern, sei es wegen Textverderbnis, sei es infolge nachklassischer Eingriffe, wollen wir uns nicht befassen.

Chodzi mi głównie o "Textverderbnis" oraz "nachklassische Eingriffe". Wiem, że potrzebny byłby kontext albo wiedza na ten temat, ale ja jej nie posiadam, więc pozostaje mi wierzyć w wasze umiejętności.
Chylę czoło i dziękuje ochotnikom!
Ich habe den Handschuh aufgenommen:

Aby tekst nie doznał szkody, nie chcemy się zajmować
błędami stylu wynikającymi możliwie z póżniejszych zmiań.

~

Bessere Vorschläge?

 »

Pomoc językowa